| As was true in many countries of the world, stereotypes were a basic cause of active discrimination at all levels of everyday life. | Действительно, во многих странах мира стереотипы являются главной причиной активной дискриминации во всех сферах повседневной жизни. | 
| The recovery of the world economy since the end of the dotcom bubble has stimulated growth in nearly all regions and countries. | Восстановление темпов роста мировой экономики после лопнувшего спекулятивного пузыря электронной коммерции стимулировало рост почти во всех регионах и странах. | 
| This phenomenon is eliciting mixed reactions from recipient countries in different parts of the world. | Это явление вызывает неоднозначную реакцию стран-реципиентов в различных странах мира. | 
| More than 170 Indian films were shown in about 65 festivals all over the world. | На 65 фестивалях в разных странах мира было показано более 170 индийских кинофильмов. | 
| Determined to unite our efforts to confront the impact of the world food crisis in Latin America and the Caribbean. | Мы собрались здесь преисполненные решимости объединить свои усилия для преодоления последствий этого всемирного продовольственного кризиса в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. | 
| As economic growth accelerates, particularly in developing countries, the world is consuming natural resources at an unprecedented rate. | По мере ускорения экономического роста, в частности в развивающихся странах, мир потребляет природные ресурсы в беспрецедентных объемах. | 
| In too many countries around the world military justice systems are incompatible with human rights obligations. | Слишком во многих странах мира системы военной юстиции несовместимы с обязательствами в области прав человека. | 
| Forecasts of lower growth prospects in both developing countries and the world economy as a whole portend a possible reversal in debt indicators. | Прогнозы в отношении сужения перспектив роста как в развивающихся странах, так и в мировой экономике в целом указывают на возможные изменения показателей задолженности в сторону понижения. | 
| Together they have become the most serious threat to public health, especially in the poorest countries of the world. | Вместе они создают наиболее серьезную угрозу для общественного здравоохранения, прежде всего в беднейших странах мира. | 
| In the developing world, sparse Government resources tend to be focused on meeting people's basic needs. | В странах развивающегося мира скудные правительственные ресурсы обычно направляются на удовлетворение элементарных потребностей человека. | 
| Despite the proliferation of property and inheritance laws and rights, women and girls, particularly in the developing world are denied this right. | Несмотря на появление новых законов и прав, касающихся имущества и наследования, женщины и девочки, особенно в развивающихся странах, лишены такого права. | 
| One billion people already live in slums, most of them in the developing world. | Численность жителей трущоб в настоящее время составляет миллиард человек, причем большинство из них живут в развивающихся странах. | 
| If this can be achieved, it will advance the ICT revolution that the developing world has begun. | Решение этой задачи позволит расширить масштабы начавшейся в развивающихся странах революции в области ИКТ. | 
| Qualitative Cost Assessment: low to large for amalgam separator installation for the developed world. | Качественная оценка затрат: в развитых странах затраты на установку сепаратора амальгамы колеблются от незначительных до крупных. | 
| But in much of the world, Hg exposure and disposal are unconstrained (44). | Однако во многих странах дозы воздействия и удаление ртути никак не регламентируются (44). | 
| Nowhere is this more strongly felt than in the developing world, and Thailand is no exception. | Эти проблемы особенно остро ощущаются в развивающихся странах, и Таиланд не является исключением. | 
| The crisis affects the entire world, but is felt particularly in developing countries. | Этот кризис затронул все страны мира, однако сильнее всего он сказывается на развивающихся странах. | 
| Defamation offenses have been one of the main sources of imprisonment of journalists around the world. | Обвинения в диффамации стали одним из основных причин заключения журналистов под стражу во всех странах мира. | 
| The ageing of the labour force is a significant element of its changing structure for a large number of countries across the world. | Старение рабочей силы - один из важных элементов ее меняющейся структуры во многих странах мира. | 
| Sudanese youth of today suffer from unemployment like many countries of the world. | Как и во многих странах мира, суданская молодежь испытывает в настоящее время трудности в связи с безработицей. | 
| High levels of corruption all over the world continue to undermine the work towards social inclusion and leave people with little hope in their countries. | Высокий уровень коррупции во всем мире продолжает подрывать усилия по обеспечению социальной интеграции и оставляет людям весьма слабую надежду в их странах. | 
| Global climate change has brought new challenges for education and training around the world. | Глобальное изменение климата ставит новые задачи перед образованием и профессиональной подготовкой во всех странах мира. | 
| Mothers' Union has significantly expanded its parenting programme across the world. | Союз матерей значительно расширил свою Родительскую программу в различных странах мира. | 
| Development in industrialized nations has provided an inappropriate model for other parts of the world, particularly Africa. | Процесс развития в промышленно развитых странах не подходит для других регионов мира, особенно для Африки. | 
| The shift towards export-led strategies in the developing world has actually accentuated this pattern in many countries. | Переход развивающихся стран к стратегиям опережающего развития экспорта привел во многих странах к фактическому усилению этой динамики. |