As was true in many countries of the world, stereotypes were a basic cause of active discrimination at all levels of everyday life. |
Действительно, во многих странах мира стереотипы являются главной причиной активной дискриминации во всех сферах повседневной жизни. |
The recovery of the world economy since the end of the dotcom bubble has stimulated growth in nearly all regions and countries. |
Восстановление темпов роста мировой экономики после лопнувшего спекулятивного пузыря электронной коммерции стимулировало рост почти во всех регионах и странах. |
This phenomenon is eliciting mixed reactions from recipient countries in different parts of the world. |
Это явление вызывает неоднозначную реакцию стран-реципиентов в различных странах мира. |
More than 170 Indian films were shown in about 65 festivals all over the world. |
На 65 фестивалях в разных странах мира было показано более 170 индийских кинофильмов. |
Determined to unite our efforts to confront the impact of the world food crisis in Latin America and the Caribbean. |
Мы собрались здесь преисполненные решимости объединить свои усилия для преодоления последствий этого всемирного продовольственного кризиса в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
As economic growth accelerates, particularly in developing countries, the world is consuming natural resources at an unprecedented rate. |
По мере ускорения экономического роста, в частности в развивающихся странах, мир потребляет природные ресурсы в беспрецедентных объемах. |
In too many countries around the world military justice systems are incompatible with human rights obligations. |
Слишком во многих странах мира системы военной юстиции несовместимы с обязательствами в области прав человека. |
Forecasts of lower growth prospects in both developing countries and the world economy as a whole portend a possible reversal in debt indicators. |
Прогнозы в отношении сужения перспектив роста как в развивающихся странах, так и в мировой экономике в целом указывают на возможные изменения показателей задолженности в сторону понижения. |
Together they have become the most serious threat to public health, especially in the poorest countries of the world. |
Вместе они создают наиболее серьезную угрозу для общественного здравоохранения, прежде всего в беднейших странах мира. |
In the developing world, sparse Government resources tend to be focused on meeting people's basic needs. |
В странах развивающегося мира скудные правительственные ресурсы обычно направляются на удовлетворение элементарных потребностей человека. |
Despite the proliferation of property and inheritance laws and rights, women and girls, particularly in the developing world are denied this right. |
Несмотря на появление новых законов и прав, касающихся имущества и наследования, женщины и девочки, особенно в развивающихся странах, лишены такого права. |
One billion people already live in slums, most of them in the developing world. |
Численность жителей трущоб в настоящее время составляет миллиард человек, причем большинство из них живут в развивающихся странах. |
If this can be achieved, it will advance the ICT revolution that the developing world has begun. |
Решение этой задачи позволит расширить масштабы начавшейся в развивающихся странах революции в области ИКТ. |
Qualitative Cost Assessment: low to large for amalgam separator installation for the developed world. |
Качественная оценка затрат: в развитых странах затраты на установку сепаратора амальгамы колеблются от незначительных до крупных. |
But in much of the world, Hg exposure and disposal are unconstrained (44). |
Однако во многих странах дозы воздействия и удаление ртути никак не регламентируются (44). |
Nowhere is this more strongly felt than in the developing world, and Thailand is no exception. |
Эти проблемы особенно остро ощущаются в развивающихся странах, и Таиланд не является исключением. |
The crisis affects the entire world, but is felt particularly in developing countries. |
Этот кризис затронул все страны мира, однако сильнее всего он сказывается на развивающихся странах. |
Defamation offenses have been one of the main sources of imprisonment of journalists around the world. |
Обвинения в диффамации стали одним из основных причин заключения журналистов под стражу во всех странах мира. |
The ageing of the labour force is a significant element of its changing structure for a large number of countries across the world. |
Старение рабочей силы - один из важных элементов ее меняющейся структуры во многих странах мира. |
Sudanese youth of today suffer from unemployment like many countries of the world. |
Как и во многих странах мира, суданская молодежь испытывает в настоящее время трудности в связи с безработицей. |
High levels of corruption all over the world continue to undermine the work towards social inclusion and leave people with little hope in their countries. |
Высокий уровень коррупции во всем мире продолжает подрывать усилия по обеспечению социальной интеграции и оставляет людям весьма слабую надежду в их странах. |
Global climate change has brought new challenges for education and training around the world. |
Глобальное изменение климата ставит новые задачи перед образованием и профессиональной подготовкой во всех странах мира. |
Mothers' Union has significantly expanded its parenting programme across the world. |
Союз матерей значительно расширил свою Родительскую программу в различных странах мира. |
Development in industrialized nations has provided an inappropriate model for other parts of the world, particularly Africa. |
Процесс развития в промышленно развитых странах не подходит для других регионов мира, особенно для Африки. |
The shift towards export-led strategies in the developing world has actually accentuated this pattern in many countries. |
Переход развивающихся стран к стратегиям опережающего развития экспорта привел во многих странах к фактическому усилению этой динамики. |