Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
(c) South-South cooperation to determine good practices in crime prevention in the developing world (for Southern Africa and the Caribbean). с) сотрудничество Юг - Юг для выявления оптимальных видов практики предупреждения преступности в развивающихся странах (для южной части Африки и Карибского бассейна).
Integrated planning of human settlements development, including water and sanitation, based on multi-stakeholder participation is attracting growing interest and adherence as a promising option for addressing the challenges posed by rapid urbanization in the developing world. Комплексное планирование процесса развития населенных пунктов, включая водоснабжение и санитарию, на основе участия большого числа заинтересованных сторон вызывает повышенный интерес и внимание в качестве многообещающей альтернативы решения проблем, вызванных стремительной урбанизацией в развивающихся странах.
Some groups, such as Youth Alliance for Future Energy, believe the best way to make our activities carbon neutral is by buying certificates and supporting energy projects in the developing world. Некоторые группы, как например, «Молодежный союз за энергетику будущего», считают, что наиболее эффективным методом обеспечения углекислотной нейтральности нашей деятельности было бы приобретение сертификатов, а также поддержка проектов в области энергетики в развивающихся странах.
More generally, trees comprise two thirds of the species from which medicinal products are derived, and, at the same time, there is a growing interest in natural medicines in the developed world. В более общем плане на долю деревьев приходится две третьих от всех видов, из которых производятся лекарственные препараты, и в то же время в развитых странах возрастает интерес к натуральным лекарственным средствам.
In view of the ever-growing importance of international law, there was an urgent need for concerted efforts to encourage its teaching and dissemination, particularly in the developing world, where there was a lack of resources but certainly not of talent. Учитывая все возрастающее значение международного права, настоятельно требуется предпринимать согласованные усилия по его преподаванию и распространению, особенно в развивающихся странах, где наблюдается нехватка соответствующих ресурсов, но никоим образом не талантов.
Publication: "Voice of Friendship", a bilingual (English and Chinese) and bimonthly magazine, is distributed to organization and individuals in 130 countries and regions all over the world. Издание: «Голос дружбы» - выпускаемый раз в два месяца журнал на двух языках (английском и китайском); распространяется среди организаций и частных лиц в 130 странах и регионах всего мира.
With support from UNICEF + the governments of the Netherlands and Finland, we gathered impressions from young people around the world on how far they felt that the commitments made in Rio had been honored in their country. Благодаря поддержке ЮНИСЕФ и правительств Нидерландов и Финляндии мы получили мнения молодых людей всего мира по вопросу о том, как в их странах соблюдаются обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро.
It has partnered with hundreds of community groups, research groups and environmentalists in cities and countries around the world to lobby Governments to retain public ownership and improve services. Оно установило партнерские связи с сотнями общинных групп, групп исследователей и экологов в городах и странах по всему миру, с тем чтобы стимулировать правительства к сохранению роли государства в этой сфере и повысить качество услуг.
Progress in meeting sustainable development goals in these fields will require substantive further advances in science and technology and a massive effort in order to strengthen scientific and technological capacity in all regions of the world, in particular in developing countries. Прогресс в достижении целей устойчивого развития в этих областях потребует качественного рывка в области науки и техники, а также широкомасштабных усилий по укреплению научно-технического потенциала во всех регионах мира, в частности, в развивающихся странах.
For decades it has been observed that unexpected fluctuations and shocks in oil prices have created economic shocks and enormous challenges for economic policy in many countries, all over the world. На протяжении десятилетий отмечалось, что неожиданные колебания и резкие изменения цен на нефть вызывают экономические потрясения и существенно осложняют проведение экономической политики во многих странах в самых разных регионах мира.
Although the science has advanced to a certain extent in Europe, little is known about aquifers and the precious water resources stored in them in the developing world. Хотя в Европе эта наука в определенной степени продвинулась вперед, в странах развивающегося мира мало что известно о водоносных горизонтах и хранящихся в них ценных водных ресурсах.
The Special Rapporteur hopes that the momentum generated thus far by the study and the enthusiasm shown from various quarters across the world will be supported by the Commission continuing its attention to women's rights to adequate housing. Специальный докладчик надеется, что Комиссия поддержит те позитивные сдвиги, которые уже достигнуты благодаря этому исследованию, и энтузиазм, проявленный в различных странах мира, продолжив уделять внимание вопросу о праве женщин на достаточное жилище.
New initiatives such as the planned establishment of a safety net to support the chronically hungry, and increasing small-scale irrigation, provide important learning experiences that should be shared around the world. Новые инициативы, такие, как планируемое создание сети безопасности для поддержки населения, испытывающего хронический голод, и увеличение числа небольших ирригационных систем, позволили накопить важный опыт, который следует изучать во всех странах мира.
The support and care needs of persons with intellectual disabilities, and their families, are unmet in most - perhaps all - countries around the world. Потребности в поддержке и уходе лиц с умственной недостаточностью, а также их семей не удовлетворяются в большинстве, если не во всех, странах мира.
The systematic repression of the most active sources of freedom of expression and opinion-making - journalists, trade unionists, social workers, students and teachers, writers and artists - often follows an identical approach in different countries around the world. В систематическом притеснении наиболее активных источников свободы выражения мнений и их формирования - журналистов, профсоюзных активистов, социальных работников, учащихся и преподавателей, писателей и художников - в различных странах мира часто прослеживается схожий подход.
Their incorporation into the legal and constitutional systems of States parties had permitted victims to assert their rights, as could be seen from a number of judgements by courts around the world. В самом деле, их инкорпорация в правовые и конституционные системы государств-участников дает потерпевшим возможность защитить свои права, как о том свидетельствует ряд судебных постановлений в разных странах мира.
We are, instead, struck by the necessary interdependence of appropriate security, genuine prosperity, and democratic and effective governance for all countries around the world. Мы же, напротив, убеждены в том, что во всех странах мира существует объективная взаимозависимость между надлежащей безопасностью, подлинным процветанием и демократичным и эффективным государственным управлением.
In that context, Syria affirms that the platform of international legitimacy and United Nations resolutions undoubtedly remain the key reference point that is the most widely accepted and respected among the countries of the world. В этом контексте Сирия подтверждает, что платформа международной легитимности и резолюций Организации Объединенных Наций, несомненно, по-прежнему является той ключевой базой, которая пользуется наиболее широким признанием и уважением в странах всего мира.
In 2002, national committees in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Near East coordinated a series of events and initiatives that created a growing network of support for mountain development around the world. В 2002 году эти национальные комитеты в странах Азии, Африки, Ближнего Востока, Европы и Латинской Америки координировали серию мероприятий и инициатив, обеспечивших создание ширящейся сети поддержки развития горных районов во всем мире.
It provides administrative and logistics support for an additional 13 United Nations special political missions and offices around the world, as well as to the African Union Mission in Darfur, the Sudan. Он оказывает административную и материально-техническую поддержку еще 13 специальным политическим миссиям, канцеляриям и отделениям Организации Объединенных Наций в разных странах мира, а также Миссии Африканского союза в Дарфуре, Судан.
Awareness of the connection between the way we live our lives, particularly in the industrialized world, and its effects on the long-term survival of our planet is today greater than ever. Сегодня мы, как никогда ранее, осознаем наличие связи между нашим образом жизни, в частности в промышленно развитых странах, и его воздействием на нашу планету в долгосрочном плане.
It was crucial to change unsustainable patterns of production and consumption, particularly in the developed world, and to provide support, especially for capacity-building and technology transfer to developing countries. Важно заменить неустойчивые модели производства и потребления, особенно в развитых странах, и оказать развивающимся странам поддержку, в первую очередь в области наращивания потенциала и передачи технологии.
However, since many African countries are importers, they will initially be harmed, not helped, by the removal of EU subsidies since this will lead to an increase in world prices of the affected commodities. Но, поскольку многие африканские страны являются импортерами, они в первое время пострадают, а не выиграют от отмены субсидий в странах Европейского союза, ибо их ликвидация приведет к росту мировых цен на указанные сырьевые товары.
Moreover, as the fifteenth Human Development Report recognizes, unjust trade policies continue to prevent millions of people in the poorest countries around the world from emerging from poverty, thus preserving obscene inequalities that, if truth be told, are morally unacceptable. Кроме того, как отмечается в пятнадцатом докладе о развитии человека, несправедливая торговая политика мешает миллионам людей в беднейших странах мира избавиться от нищеты, что способствует сохранению ужасной несправедливости, которая, если говорить откровенно, недопустима с нравственной точки зрения.
We entirely support the creation of the Fund and we trust that it will serve to give a powerful impetus to the promotion of democracy in many countries of the world. Всецело поддерживая создание Фонда, мы верим, что его деятельность придаст мощный импульс продвижению демократии во многих странах мира.