Not to mention the substantial reduction of their respective populations in many countries around the world, due to a number of factors including, assimilationist policies. |
Не следует также забывать и о значительном сокращении их численности во многих странах мира в силу действия ряда факторов, включая политику ассимиляции. |
Finally, but most importantly, a growing number of governments in the developing world and emerging markets are asking for constructive assistance in advancing this demanding reform agenda. |
Наконец, - и это является самым важным моментом - все больше правительств в странах развивающегося мира и с формирующимися рынками обращаются с просьбой об оказании конструктивного содействия в поступательном осуществлении этой программы жестких реформ. |
Some positive recent developments are found in higher education, where universities from the developed world set up campuses, with accredited postgraduate level programmes in developing countries. |
В то же время в сфере высшего образования в последнее время наметились некоторые позитивные изменения: университеты из развитых стран открывают свои отделения в развивающихся странах, предлагая аккредитованные программы подготовки дипломированных специалистов. |
This was in addition to another ongoing human rights project of collecting stories from young human rights activists from around the world. |
Это было сделано в дополнение к уже осуществляемому проекту по правам человека, цель которого заключалась в получении устных свидетельств от молодых активистов правозащитного движения во всех странах мира. |
The emphasis on export agriculture means a neglect of subsistence farmers who make up the majority of farmers in many third world countries. |
Упор на экспортном сельском хозяйстве означает, что без внимания остаются ведущие нетоварное хозяйство крестьяне, составляющие большинство во многих странах "третьего мира" 64/. |
Poverty, marginalization and widespread alienation remain the most significant and pervasive problems facing many indebted countries in the third world and East European countries. |
Нищета, маргинализация и повсеместное отчуждение остаются наиболее серьезными и всепроникающими проблемами, которые стоят перед многими странами-должниками в "третьем мире" и в странах Восточной Европы. |
At the international level, democratization and social reform in the third world are contingent upon the degree of internal change in the core countries and their institutions. |
На международном уровне демократизация и социальная реформа в "третьем мире" зависят от степени внутренней трансформации в стержневых странах и их институтах. |
Recent events have highlighted the need to ensure that the financial systems in such countries are sufficiently resilient before, rather than after, their integration into world markets. |
Последние события подчеркивают необходимость обеспечения достаточной устойчивости финансовых систем в таких странах до их интеграции в мировые рынки, а не после этого. |
The observance of the Day has significantly contributed to raising awareness of disaster reduction in local communities and countries around the world. |
Проведение этого дня внесло значительный вклад в улучшение информированности об уменьшении опасности стихийных бедствий в местных общинах и странах во всем мире. |
The successive United Nations women conferences that followed around the world drew an ever-growing number of women. |
Последующие конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, которые проводились в разных странах мира, позволили привлекать все больше женщин. |
A series of United Nations conferences held around the world, as reviewed below, have been especially effective in this regard. |
Как указывается ниже, ряд конференций Организации Объединенных Наций, проводившихся в различных странах мира, оказались особенно эффективными в этой связи. |
Many of these payment technologies are not yet available in the developing world or face legal and institutional obstacles in their use within certain countries. |
В развивающихся регионах многие из этих технологий платежей пока недоступны, а в некоторых странах их использование затрудняется юридическими и институциональными барьерами. |
Around the world, rapid global economic integration was far exceeding political integration. |
Во всех странах мира быстрые темпы глобальной экономической интеграции намного опережают темпы политической интеграции. |
Nonetheless, much more remained to be done as women's human rights were disregarded and violated in many ways in all countries of the world. |
В то же время предстоит сделать еще значительно больше, поскольку права человека женщин во многих отношениях еще игнорируются и нарушаются во всех странах мира. |
The ongoing reforms in the gas industry in transition countries are of paramount importance in achieving a sustainable energy and economic development, in a more environmental conscious world. |
В условиях современного мира, когда проблемам экологии уделяется значительное внимание, реформы, проводимые в газовой промышленности в странах, находящихся на переходном этапе, имеют исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития энергетики и экономики. |
However, that trend had not benefited the developing world uniformly; economic globalization had remained too concentrated in certain geographical areas, and development assistance had declined. |
Вместе с тем данная тенденция наблюдалась не во всех развивающихся странах; в некоторых геогра-фических районах экономическая глобализация была по-прежнему слишком сконцентрирована; кроме того, сократился объем помощи в целях развития. |
These gender trends become less pronounced as societies across the world broaden opportunities throughout the life course for men and women. |
По мере того как во всех странах принимаются меры по расширению возможностей, открывающихся перед мужчинами и женщинами в течение жизни, эти гендерные тенденции становятся менее заметными. |
Several regional centres for space science and technology education are being established throughout the developing world with the aid of the Office for Outer Space Affairs. |
При содействии Управления по вопросам космического пространства в различных развивающихся странах создается ряд региональных центров для организации просвещения по вопросам космической науки и техники. |
In many of the European countries CVD and CHD mortality were much lower than in the English speaking world and in Finland. |
Во многих европейских странах смертность от сердечно-сосудистых заболеваний и ишемической болезни была намного ниже, чем в англоговорящих странах и Финляндии. |
While the majority of countries were now linked to the global telecommunications infrastructure, a considerable number of regions in the developing world were still without basic domestic communications infrastructures. |
Хотя большинство стран в настоящее время охвачены глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, значительное число районов в развивающихся странах до сих пор лишено элементарной инфраструктуры местной связи. |
Demands for democratic government and respect for human rights are voiced with varying emphasis and varying success all over the developing world. |
Требования установить демократическую форму правления и уважать права человека выдвигаются во всех развивающихся странах с разной расстановкой акцентов и разной степенью успеха. |
In contrast, the loss of those 35 million migrants reduced population growth in the rest of the world by under 2 per cent. |
С другой стороны, потеря этих 35 миллионов мигрантов сократила темпы прироста населения в остальных странах мира почти на 2 процента. |
In the economies in transition energy often represents one third, or even more, of gross national product at world market prices. |
В странах с экономикой переходного периода на долю энергетики часто приходится одна третья часть или даже больше валового национального продукта при пересчете на мировые рыночные цены. |
The conferences focused respectively on "Liberalization and privatization of insurance markets" and "Developing countries' reinsurance in a world of change". |
Конференции были посвящены двум темам "Либерализация и Приватизация рынков страхования" и "Перестрахованию в развивающихся странах в условиях перемен, постоянно происходящих в мире". |
∙ Gender prejudices in some countries diminish the education of women and young girls, thereby weakening efforts for a sustainable world. |
Бытующие в некоторых странах предрассудки в отношении роли мужчин и женщин приводят к принижению значения образования женщин и девушек, что подрывает усилия в направлении устойчивого развития мира. |