Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
One government representative asked how farmers reconciled their roles as business people and guardians of the earth, especially in the third world. Представитель одного из правительств поинтересовался, каким образом фермеры сочетают функции предпринимателей и хранителей земельных ресурсов, особенно в странах "третьего мира".
He asked about the possibility of having these two roles coincide, especially in the third world (Germany). Он поднял вопрос о возможности совпадения этих двух функций, особенно в странах "третьего мира" (Германия).
As in all the countries of the world, in Ecuador the drug problem is, unfortunately, tending to increase and take on new dimensions. Как и во всех странах мира, проблема наркотиков в Эквадоре, к сожалению, приобретает более серьезный характер и новые оттенки.
In the developed world, many individuals use modern information technologies (such as cellular telephones and the Internet) to remain connected to the community and to enhance security. В развитых странах мира многие лица используют современные информационные технологии (например, сотовые телефоны и Интернет) для поддержания связи с обществом и повышения безопасности.
The Centre Heads expressed concern about the many parts of the world, including countries in Africa and Asia, where the ICD is not currently used. Главы Центров выразили обеспокоенность в связи с тем, что во многих частях мира, в том числе в странах Африки и Азии, МКБ в настоящее время не используется.
The inclusion of free merchandise and medical samples in contracts for medicines is a standard commercial practice in all countries of the world. Включение бесплатных товаров и бесплатных медицинских образцов в контракты на лекарственные средства представляет собой обычную коммерческую практику во всех странах мира.
We cannot accept that we have hundreds of millions of anti-personnel landmines still in place in the ground of many, many countries in this world of ours. Мы не можем согласиться с тем, что во многих-многих странах нашего мира в земле по-прежнему остаются сотни миллионов противопехотных наземных мин.
The total number of primary schoolers has increased in most regions of the world, especially in the developing countries (see table 5.1). Общее число учащихся начальных школ увеличилось в большинстве регионов мира, особенно в развивающихся странах (см. таблицу 5.1).
During the past quarter century, real gross world product, which measures the aggregate volume of economic activity produced by all people in all countries, has more than doubled. В последнюю четверть столетия реальный валовой мировой продукт, который определяет совокупный объем экономической деятельности всех людей во всех странах, более чем удвоился.
ILO estimates the world labour force at about 2.7 billion workers in 1995, of which 78 per cent reside in developing countries. По оценкам МОТ, численность рабочей силы в мире по состоянию на 1995 год составляла приблизительно 2,7 млрд. человек, 78 процентов из которых приходилось на лиц, проживающих в развивающихся странах.
The expanding settlements of the developing world increasingly need more natural resources, both raw materials and energy, to sustain their development process. Постоянно расширяющие свои границы населенные пункты в развивающихся странах испытывают потребность во все большем и большем объеме природных ресурсов, причем как сырья, так и энергии, для поддержания процесса своего развития.
It now provides systems implementation and training for a diverse range of complex computer systems world-wide, which have contributed substantially to the developing world. В настоящее время она занимается внедрением систем и обучением работе на разнообразных сложных компьютерных системах во всем мире, сосредоточивая особое внимание на развивающихся странах.
Facilitator mechanisms effecting the transfer of proprietary technologies to public and private institutions in the developing world are also likely to have significant impacts on upgrading scientific and technological capacity. Механизмы содействия, обеспечивающие передачу принадлежащих частному сектору технологий государственным и частным учреждениям в развивающихся странах, также могут существенно способствовать укреплению научно-технического потенциала.
Developing countries are expected, over time, to evolve economic structures broadly similar to those of the industrialized world, shifting from agriculture towards industry and services. Ожидается, что со временем развивающиеся страны создадут экономические структуры, в целом аналогичные тем, которые существуют в промышленно развитых странах, сместив основной упор с сельского хозяйства на промышленность и сферу услуг.
Environmental quality with respect to air and fresh water has generally improved in the developed world but is still worsening in many areas of newly industrializing regions. Качество окружающей среды с точки зрения чистоты воздуха и пресной воды, которое в развитых странах в целом повысилось, во многих районах новых индустриальных стран продолжает ухудшаться.
There are estimates that about half the water in drinking water supply systems in the developing world is lost owing to leakage, illegal hook-ups and vandalism. Согласно оценкам, около половины питьевой водопроводной воды в развивающихся странах теряется в результате утечек, незаконного подсоединения и актов вандализма.
It is that the unrelenting power of transnational corporations, with interlocking financial arrangements, is overwhelming Governments, particularly in the developing world. Они состоят в том, что безжалостная сила транснациональных корпораций с их тесно переплетающимися финансовыми структурами подавляет действия правительств, особенно в развивающихся странах.
During the past two decades, informal sector employment has increased throughout the developing world, and more women than men have entered the sector. В течение последних двух десятилетий занятость в неформальном секторе расширилась во всех развивающихся странах, и отмечался больший приток в него женщин, чем мужчин.
However, there are a number of negative social impacts that can accompany tourism development both in the developed and in the developing world. Однако как в развитых, так и в развивающихся странах развитие туризма имеет также ряд негативных социальных последствий.
One out of every four children from 5 to 14 years of age worked in the developing world and was subject to exploitation or risked his life. В развивающихся странах один из каждых четверых детей в возрасте от 5 до 14 лет работает, подвергаясь эксплуатации или находясь в условиях, представляющих опасность для его жизни.
While new information technologies should be adopted in the work of the Department, conventional methods should not be abandoned, especially in the developing world. В своей работе Департаменту необходимо осваивать новые информационные технологии, однако наряду с этим не следует отказываться и от традиционных методов, особенно в развивающихся странах.
While the ongoing globalization of the world economy presents new opportunities for trade and investment, its effect on employment in the transition economies has been neutral or negative. Несмотря на то, что происходящая глобализация мировой экономики создает новые возможности для развития торговли и инвестиций, она до сих пор не оказывала никакого влияния на положение на рынке труда в странах с переходной экономикой или ее воздействие было негативным.
Complications related to pregnancy and childbirth are among the leading causes of mortality for women of reproductive age in many parts of the developing world. К числу наиболее распространенных причин смертности женщин репродуктивного возраста во многих развивающихся странах мира относятся осложнения, связанные с беременностью и родами.
UNFPA supports a large number of programmes and projects throughout the developing world, and is the major source of population funding for other United Nations bodies. ЮНФПА оказывает поддержку в реализации большого числа программ и проектов во всех странах развивающегося мира и является основным источником финансирования деятельности других органов системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
This gap has been filled by absorbing a significant proportion of world saving that could have been directed towards financing a higher level of capital formation in other countries. Этот разрыв заполняется за счет улавливания значительной доли мировых сбережений, которую можно было бы направить на финансирование более крупных объемов капиталовложений в других странах.