Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
The prevalence of overweight and obesity is increasing rapidly - in Denmark as in the rest of the Western world. Проблема избыточного веса и ожирения становится в Дании, как и в остальных западных странах, все более актуальной.
As a companion to the present report, UNESCO is publishing a public document rich in details on the kinds of work currently being done to achieve Decade objectives in both the developing and the developed world. В дополнение к настоящему докладу ЮНЕСКО публикует предназначенный для общественности документ, содержащий большой объем данных о мероприятиях, осуществляемых в настоящее время для достижения целей Десятилетия, как в развивающихся, так и в развитых странах.
The Statistical Commission should establish a process involving educational statistics experts from international agencies and member States to investigate the feasibility of adapting skill assessment methods employed in the developed world for use in developing nations. Статистической комиссии надлежит организовать, с участием статистиков-экспертов в области образования из международных учреждений и государств-членов, изучение вопроса о возможности адаптации методов оценки приобретенных навыков, которые применяются в развитых странах, к использованию в развивающихся странах.
Overall, 30 per cent of NGOs in consultative status with the Council have their headquarters in the developing world, partly as a result of the Secretariat's efforts. В целом 30 процентов НПО, имеющих консультативный статус в Совете, имеют свои штаб-квартиры в развивающихся странах отчасти в результате усилий Секретариата.
The statistics presented in the EFA Global Monitoring Report 2003/4 show that 98 per cent of adults who lack literacy, or 857 million people, live in the developing world. Согласно статистическим данным, представленным во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ 2003/2004 года, 98 процентов неграмотного взрослого населения, или 857 миллионов человек, проживает в развивающихся странах.
In many other countries, especially from the civil law world, such transfers of title are regarded as a circumvention of the ordinary regime of security instruments proper and are therefore held to be void. Во многих же других странах, особенно в странах гражданского права, такая передача правового титула рассматривается как нарушение их обычного режима собственно обеспечительных инструментов и по этой причине считается ничтожной.
Mr. Hamburger (Netherlands) said that he did not question the importance of the science of physics or the need to support physicists, particularly in the developing world. З. Г-н Хамбургер (Нидерланды) говорит, что он не подвергает сомнению значение физики как науки или необходимость поддерживать физиков, в особенности в развивающихся странах.
"Capping off the academic and legal commentary were various judicial decisions from around the world, including two significant judgements issued in mid-July by the Court of First Instance of the European Communities. В подтверждение научных и юридических комментариев был приведен ряд судебных решений, принятых в различных странах мира, включая два важных решения, вынесенных в середине июля судом первой инстанции Европейских сообществ.
UNCTAD was the best forum to deal with these issues, to explore better ways for enhancing the economic development of developing countries, and to forge consensus for world development. ЮНКТАД является самым подходящим форумом для рассмотрения этих вопросов, изучения более эффективных средств стимулирования экономического развития в развивающихся странах и формирования консенсуса по проблемам мирового развития.
We note with great satisfaction that, in more than 40 countries all over the world, the first week of June was designated a week of action, with events to raise public awareness of the dangerous consequences of small arms and light weapons. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что более чем в 40 странах всего мира первая неделя июня стала "неделей деятельных мероприятий" по повышению публичной осведомленности об опасных последствиях стрелкового оружия и легких вооружений.
The underrepresentation of women in political decision-making at all levels is a continuing concern in many parts of the world. Хотя практически во всех странах мира сегодня женщины имеют право голоса, женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями в осуществлении этого права.
Our objective, as proposed in the Secretary-General's report, aims to strengthen and improve access to information on the United Nations by people around the world, including, of course, in particular those in developing countries. Наша задача, как предложено в докладе Генерального секретаря, сводится к расширению доступа всех людей в мире к источникам информации об Организации Объединенных Наций, в том числе, конечно же, в развивающихся странах.
As to the costs of establishing and operating a filing system, it was stated that such a system had been established and was working at a minimal cost even in some of the least developed countries of the world. В отношении расходов на создание и функционирование системы регистрации было отмечено, что такая система создана и функционирует при минимальных издержках даже в некоторых наименее развитых странах мира.
(e) The ability to mobilize volunteer human resources from all over the world, including from developing countries themselves; ё) способность мобилизовать людские ресурсы добровольцев по всему миру, в том числе в самих развивающихся странах;
Systematic collection of GPS coordinates of all UNHCR offices and refugee camps around the world is made on a systematic basis and is recorded into a standardized database. Сбор GPS-координат всех отделений УВКБ и лагерей беженцев в различных странах мира осуществляется на регулярной основе, и эти данные заносятся в стандартизованную базу данных.
However, the more favourable age structure in the bulk carrier and general cargo sectors has in recent years resulted in slightly younger fleets of open registries compared to the total world fleet. Однако в результате более благоприятной возрастной структуры сектора балкеров и грузовых судов общего назначения в последние годы в странах открытого регистра возник несколько более молодой флот в сравнении с общим мировым флотом.
The constitution of portfolios of securities of companies from different parts of the world that are committed to allocate resources to fighting hunger and poverty in developing countries should be encouraged. Следует поощрять составление портфелей инвестиций из ценных бумаг компаний различных стран мира, которые привержены делу выделения ресурсов на борьбу с голодом и нищетой в развивающихся странах.
Many countries have also launched more specific initiatives in the priority areas of the "A world fit for children" Plan of Action, or are reviewing relevant national legislation in order to achieve greater consistency with the Convention on the Rights of the Child. Во многих странах также началось осуществление более конкретных инициатив в приоритетных областях плана действий «Мир, пригодный для жизни детей» или ведется работа по пересмотру соответствующих национальных законов в целях их приведения в более строгое соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
The end-decade review by the Secretary-General highlights that progress in creating a better world for children has been very uneven, with obstacles still to be overcome, particularly in developing countries, where a large majority of the 129 million children born this year will live. В десятилетнем обзоре Генерального секретаря подчеркивается, что прогресс в деле создания лучшего мира для детей является весьма неравномерным, и предстоит преодолеть еще немало препятствий, особенно в развивающихся странах, где значительное большинство из родившихся в этом году 129 миллионов детей выживет.
The dangers of the illicit trafficking in small arms and light weapons have remained a considerable threat to international security and to the day-to-day life of many innocent civilians all over the world. Угрозы, связанные с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, остаются существенной угрозой для международной безопасности и повседневной жизни многих ни в чем не повинных гражданских лиц во всех странах мира.
This resulted in a better understanding and knowledge of the global market for specific product sectors of interest to a large number of small and medium-sized enterprises in the developing world. Это способствовало увеличению имеющегося у конкретных производственных секторов объема информации и знаний по вопросам функционирования глобального рынка, представляющим интерес для значительного числа малых и средних предприятий в развивающихся странах.
Sri Lanka draws strength from the recognition the United Nations has granted to small and medium industrialists in the developing world by declaring 2005 as the Year for Micro-Credit. Шри-Ланка черпает силы из признания роли мелких и средних предпринимателей в развивающихся странах Организацией Объединенных Наций, объявившей 2005 год Годом микрокредитования.
We have been able to substantially increase primary school enrolment, which now stands at 80 per cent - one of the highest levels in developing world. Мы сумели значительно увеличить набор учащихся в начальных школах, который в настоящее время составляет 80 процентов, - один из наиболее высоких показателей в развивающихся странах.
All of the international community's efforts to support the attainment of the MDGs would be meaningless unless MDGs were realized in the most impoverished countries of the world. Все усилия международного сообщества по достижению указанных целей окажутся бессмысленными, если эти цели не будут достигнуты в беднейших странах мира.
Trafficking in persons and other forms of violence against women were especially frequent in armed conflicts, which continued to exist in many parts of the world, including some of the GUUAM countries. Торговля людьми и другие формы насилия в отношении женщин наиболее часто совершаются в период вооруженных конфликтов, которые вспыхивают во многих регионах мира, в том числе в некоторых странах ГУУАМ.