| In the developing world, traditional social dynamics are also undergoing changes due to various globalizing factors. | В развивающихся странах традиционные социальные структуры также претерпевают изменения, связанные с различными факторами в связи с глобализацией. | 
| The Federation is a global organization representing over 750,000 social workers in 87 countries around the world. | Федерация является международной организацией, представляющей более 750000 социальных работников в 87 странах мира. | 
| Teenage pregnancy is an obstacle to the comprehensive development of adolescents in Mexico and in a number of countries around the world. | З. Подростковая беременность - это вызов комплексному развитию подростков в Мексике и других странах мира. | 
| Chronic non-communicable diseases have been among the leading causes of death in Jamaica and in other parts of the developing world. | Среди основных причин смертности в Ямайке и других странах развивающегося мира являются хронические неинфекционные заболевания. | 
| Poverty factors have been identified as the major triggers for food insecurity in the developing world. | Факторы, связанные с нищетой, были определены в качестве основных причин отсутствия продовольственной безопасности в странах развивающегося мира. | 
| Specifically, NORI will focus on building and implementing water purification and distribution systems in third world countries. | Конкретно НОРИ сосредоточит усилия на разработке и внедрении систем очистки воды и водоснабжения в странах третьего мира. | 
| Some languages are spoken by large groups of people all over the world, in different countries. | Носителями некоторых языков являются большие группы людей во всем мире в разных странах. | 
| Varied Asia-Pacific exposure to the slowdown in the developed world 6 | Различия в уязвимости стран Азиатско-Тихоокеанского региона к спаду в развитых странах мира 7 | 
| Within this context, cuts to public housing programmes are having a devastating impact for women in many countries across the world. | В таком контексте сокращение государственных жилищных программ оказывает крайне отрицательное воздействие на женщин во многих странах мира. | 
| The jurisdiction-specific surveys indicated that corporate and securities law around the world does intersect with human rights. | Исследования в конкретных странах показали, что корпоративное право и законодательство по ценным бумагам в мире не пересекаются с правами человека. | 
| In 2009, nearly one quarter of the children in the developing world were underweight. | В 2009 году почти четверть детей в развивающихся странах отставали в весе. | 
| Access to commercial energy is fundamental to development and the eradication of poverty in the developing world. | Доступ к коммерческим источникам энергии имеет решающее значение для развития и искоренения нищеты в развивающихся странах. | 
| The generation of new and advanced technologies is concentrated in the developed world, and takes place mainly in large corporations. | Деятельность по разработке новых и передовых технологий сконцентрирована в развитых странах и осуществляется главным образом в крупных корпорациях. | 
| In addition, about 23 per cent of children are underweight in the developing world. | Кроме того, в развивающихся странах около 23 процентов детей имеют недостаточный вес. | 
| Continued economic and financial instability in the developed world has exacerbated uncertainty in funding for development projects in poor countries. | Сохраняющаяся экономическая и финансовая нестабильность в развитых странах обостряет неуверенность в финансировании проектов развития в бедных странах. | 
| This glaring disconnect calls for renewed attention to the mechanisms governing access to food in the developing world. | Это вопиющее несоответствие требует особого внимания со стороны механизмов, регулирующих распределение продовольствия в развивающихся странах. | 
| AIDS is unfortunately a metaphor for inequality, showing that the value of life is not the same across the world. | К сожалению, СПИД является метафорой неравенства, демонстрирующей, что ценность жизни не одинакова в различных странах мира. | 
| People with HIV continue to be stigmatized and discriminated against in my country and in all countries of the world. | Люди с ВИЧ продолжают подвергаться стигматизации и дискриминации в нашей стране и во всех странах мира. | 
| Good results in the countries of the region provided encouragement for further engagement in other parts of the world. | Хорошие результаты, достигнутые в странах региона, послужили стимулом для дальнейшей деятельности в других частях мира. | 
| High unemployment levels in advanced economies, especially for youth, continue to pose risks for world stability. | Высокий уровень безработицы в промышленно развитых странах, особенно среди молодежи, по-прежнему несет угрозу для стабильности в мире. | 
| Economic growth in middle-income countries has been almost twice the world average. | Экономический рост в странах со средним уровнем дохода почти в два раза превышал среднемировой показатель. | 
| Non-communicable diseases have become a major component of health-care system expenditures in developed countries as well as in the developing world. | Неинфекционные заболевания стали важным компонентом расходов систем здравоохранения в развитых странах, а также в развивающемся мире. | 
| Recessionary trends in those countries are affecting confidence in world financial and capital markets. | Рецессионные тенденции в этих странах подрывают доверие к мировым финансовым рынкам и рынкам капитала. | 
| Indeed, a significant part of new investments in the energy sector over the coming decades will take place in the developing world. | Кроме того, значительная часть новых инвестиций в сектор энергетики в предстоящие десятилетия будет вложена в странах развивающегося мира. | 
| Women and girls in the developing world are disproportionately affected in this regard. | Женщины и девочки в развивающихся странах мира особенно сильно страдают от этих явлений. |