A prolonged jobs deficit is damaging the economic and social fabric of countries around the world. |
Затяжная нехватка рабочих мест наносит ущерб в социально-экономической сфере во всех странах мира. |
While world averages remain slightly positive, real wages actually decreased in many countries. |
Хотя среднемировые показатели по-прежнему остаются относительно позитивными, реальная заработная плата фактически сократилась во многих странах. |
The declining prospects for economic growth, especially in the developed countries, continue to threaten the fragile recovery from the world financial and economic crisis. |
Неустойчивому процессу выхода из мирового финансово-экономического кризиса продолжают угрожать ухудшающиеся перспективы экономического роста, особенно в развитых странах. |
Belarus possesses a unique cultural heritage of universal value that awakens interest in many countries around the world. |
Беларусь обладает уникальным культурным наследием общечеловеческого достоинства, которое вызывает интерес во многих странах мира. |
Full implementation of the Istanbul Programme of Action was essential if the world was to achieve sustainable development in least developed countries. |
Для обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах необходимо полностью осуществить Стамбульскую программу действий. |
Once again, Governments around the world are put in the position of having to provide aid and assistance. |
И вновь государственные органы в разных странах оказываются вынуждены предоставлять помощь таким людям. |
800 million people in the developing world are malnourished. |
В развивающихся странах недоедают 800 млн. человек. |
Social development advocates must be culturally competent when addressing gender inequality and promoting human rights for women around the world. |
Активисты в области социального развития при работе с вопросами гендерного неравенства и поощрения прав человека женщин в различных странах должны знать особенности конкретных культур. |
The Equator Initiative is a UNDP-managed multi-sector partnership that works with indigenous peoples and local communities doing groundbreaking work in biodiversity conservation and sustainable development throughout the developing world. |
Так, Экваториальная инициатива представляет собой управляемый ПРООН механизм многосекторального партнерства, который обеспечивает сотрудничество с коренными народами и местными общинами в проведении новаторской работы в области сохранения биоразнообразия и устойчивого развития во многих развивающихся странах. |
Large numbers of older persons live in poverty in both the developed and developing world. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах значительная часть пожилых людей живет в условиях нищеты. |
They are the drivers of the intergenerational solidarity that is needed so desperately in both the developed and the developing world. |
Они являются двигателем, обеспечивающим неразрывность поколений, которая столь необходима в развитых и развивающихся странах. |
Fraudulent medicines are increasingly a cause of concern around the world, but particularly in developing countries. |
Все большую тревогу в мире и особенно в развивающихся странах вызывает проблема поддельных лекарственных средств. |
UNOPS also helped partners implement mine action programmes in 14 countries around the world. |
ЮНОПС оказало помощь партнерам также в реализации программ разминирования в 14 странах по всему миру. |
Workshops have taken place in all developing countries in all regions of the world. |
Семинары проводились во всех развивающихся странах всех регионов мира. |
Pursuing a diverse set of activities, UNGEI continues to be active in 33 countries around the world. |
ЮНГЕИ включает различные мероприятия и продолжает действовать в ЗЗ странах мира. |
There are plenty of other examples of coordination and follow-up in the statistical systems across the world. |
Существует множество иных примеров координации и контроля в статистических системах в других странах мира. |
Collectively, the four United Nations organizations have a presence in over 190 countries in all regions of the world. |
Эти четыре организации системы Организации Объединенных Наций совместно обеспечивают присутствие более чем в 190 странах во всех регионах мира. |
There are commonalities in the situations and challenges faced by youth around the world. |
Положение и задачи молодежи схожи во всех странах мира. |
Governments around the world are adopting different strategies to reduce energy consumption and emissions from transport operations. |
Правительства в различных странах мира принимают разнообразные стратегии для сокращения объемов потребления энергоносителей и выбросов на транспорте. |
Governments around the world are organized into sectoral ministries for efficiency of management, delivery and accountability. |
Во всех странах мира правительства имеют отраслевые министерства, и это разделение позволяет обеспечить эффективность управления, результативность работы и надлежащую подотчетность. |
The test cycle and the gearshift procedure were tested in several laboratories all over the world. |
Цикл испытаний и процедура переключения передач были опробованы рядом лабораторий в самых разных странах мира. |
Railways and their ownership present a varied picture around the world. |
З. Ситуация с железными дорогами и правом собственности на них в разных странах весьма различается. |
The conference will facilitate the exchange of views and experience on different approaches in the French-speaking countries of the world. |
Конференция позволит обменяться мнениями и опытом, касающимся различных подходов к решению этого вопроса во франкоговорящих странах мира. |
Despite significant progress, maternal mortality and morbidity ratios remain high within many countries and subpopulations around the world. |
Несмотря на достижение значительного прогресса, показатели материнской смертности и заболеваемости остаются высокими во многих странах и группах населения по всему миру. |
Within its host institution, the programme will develop academic and community partnerships in countries around the world. |
На базе принимающего учреждения программа будет налаживать научные и общинные партнерские связи в странах по всему миру. |