| Women Are Heroes took me around the world. | Проект "Женщины - герои" реализован мной во многих странах. | 
| However, several delegations believed that the publications did not adequately reach the developing world. | Вместе с тем некоторые делегации высказали мнение, что этих публикаций в развивающихся странах недостаточно. | 
| More and more women in all parts of the world take up productive employment outside the home. | Все большее число женщин во всех странах занимается производственной деятельностью вне дома. | 
| His delegation was also concerned that regional integration in the developed world might lead to additional restrictions on imports from developing countries. | Его делегация также обеспокоена тем, что региональная интеграция в развитых странах может привести к возникновению дополнительных ограничений на импорт из развивающихся стран. | 
| Women in the developing world continue to experience high maternal mortality. | В развивающихся странах все еще высоки показатели материнской смертности. | 
| There had been a parallel rise in poverty and social exclusion, in particular in the developing world. | Одновременно отмечается увеличение масштабов нищеты и социальной изоляции, в частности в развивающихся странах. | 
| In many parts of the third world, there was little access to economic opportunity, resulting in widespread poverty. | Во многих странах третьего мира доступ к экономическим возможностям является незначительным, что приводит к широкомасштабному распространению нищеты. | 
| The industrialized countries must recognize that the sustained growth of their economies also depended on the stability and growth of the third world. | Промышленно развитые страны должны сознавать, что устойчивый рост их экономики также зависит от стабильности и роста в странах третьего мира. | 
| First, many third world countries were experiencing a marked deterioration in their economies. | Прежде всего, во многих странах "третьего мира" наблюдается резкий экономический спад. | 
| The world economy continued to stagnate although there were considerable discrepancies in the economic performance of various regions and countries. | В мировой экономике продолжается застой, хотя уровень экономической активности в различных регионах и странах весьма неодинаков. | 
| All peoples in all the nations of the world deserve such benevolence. | Все народы во всех странах мира заслуживают такой доброжелательности. | 
| The new world order should not add to suffering and poverty in poor countries. | Нельзя допустить, чтобы установление нового мирового порядка привело к усилению страданий и углублению нищеты в бедных странах. | 
| The knowledge gained at the centre would be shared with the whole world. | Полученные в этом центре знания будут распространяться во всех странах мира. | 
| Sustained economic growth in the developing world was an increasingly realistic prospect. | Перспектива достижения непрерывного экономического роста в странах развивающегося мира становится все более реальной. | 
| More than 23,000 Cuban doctors have served in 45 countries around the world. | Более 23000 кубинских врачей работают в 45 странах повсюду в мире. | 
| This could be accomplished by wider dissemination of information about available opportunities, incentives and regulations in different parts of the world. | Это могло бы быть достигнуто за счет более широкого распространения информации об имеющихся возможностях, стимулах и регулирующих положениях в различных странах мира. | 
| Increased economic development in some parts of the world will undoubtedly lead to higher consumption of forest products and services. | Более активное экономическое развитие в некоторых странах мира, несомненно, приведет к повышенному потреблению лесной продукции и услуг. | 
| This is not the policy followed the world over. | Такая политика проводится не во всех странах мира. | 
| All over the world, the national vaccination programmes are aimed at preventing the various diseases which primarily affect children, by means of vaccination. | Во всех странах мира национальные программы вакцинации проводятся в целях предотвращения различных заболеваний, которыми страдают прежде всего дети. | 
| Part two will analyse various aspects of policy concerning capital formation around the world. | В части второй будут проанализированы различные аспекты политики в отношении инвестиционной деятельности в различных странах мира. | 
| Given current patterns of population and economic growth in the developing world, these health and environmental problems will continue to worsen. | С учетом нынешних структур народонаселения и экономического роста в развивающихся странах проблемы, связанные со здоровьем людей и состоянием окружающей среды, будут обостряться. | 
| At the same time, there is considerable abuse of drugs among socially integrated young people, in particular in the industrialized world. | Одновременно отмечается значительное злоупотребление наркотиками среди социально устроенной молодежи, особенно в промышленно развитых странах. | 
| Over the past few years, data coverage on contraceptive prevalence has improved remarkably in the developing world, especially in Africa. | За прошедшие несколько лет значительно улучшился сбор данных о масштабах применения средств контрацепции в развивающихся странах, в особенности в Африке. | 
| Government concerns over the level and consequences of immigration have greatly increased, particularly in the developed world. | Серьезно возросла обеспокоенность со стороны правительств уровнем и последствиями иммиграции, особенно в развитых странах. | 
| More than 95 per cent of all HIV-infected people live in the developing world. | Более 95 процентов всех зараженных ВИЧ людей проживает в развивающихся странах. |