Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
One of the reasons which led to the emergence of social and economic hotbeds of tension in the developing world has been the neglect of development in those two major areas. Одной из причин, приведшей к появлению социальных и экономических очагов напряженности в развивающихся странах, явилось пренебрежение к проблеме развития в этих двух основных областях.
The coordination of sources of assistance around the world benefited the greatest number of States, particularly those that, because of a lack of funds, were in need of the infrastructure, facilities, services and expertise to effectively combat crime. Координация помощи из источников в различных странах мира приносит пользу большому числу государств, особенно тем из них, которым, из-за отсутствия средств, для эффективной борьбы с преступностью требуются инфраструктура, материально-технические средства, услуги и специальные знания и опыт.
The objective is to preserve and organize the key official documentation produced during the preparatory process and the Conference and to make it available world wide. Диск выпущен в целях сохранения и упорядочения основной официальной документации, выпущенной в ходе подготовительного процесса и проведения самой Конференции, а также в целях обеспечения возможности ее распространения во всех странах мира.
The SNA consists of a complex and wide-ranging system of macro-economic accounts that can only be fully implemented by countries that have reliable data covering in detail the activities of households, government, enterprises and non-profit institutions as well as transactions with the rest of the world. СНС является сложной и широкомасштабной системой макроэкономических счетов, которая может полностью применяться лишь в странах, которые имеют достоверные данные, подробно характеризующие деятельность домашних хозяйств, правительств, предприятий и некоммерческих организаций, а также торговлю с другими странами мира.
I've done a lot of speaking in Germany and in France, and in different parts of the world - 105 countries it's been my privilege to speak in. Я много раз выступал в Германии, и во Франции, и в разных частях мира - у меня была привилегия говорить в 105 странах.
At present, there is likelihood for United Nations involvement, requiring those assets, in many countries around the world, in addition to the continuing needs of other ongoing missions, such as UNPROFOR, ONUMOZ and UNOSOM. В настоящее время имеет вероятность развертывания деятельности Организации Объединенных Наций во многих странах всего мира, для выполнения которой потребуются эти активы; наряду с этим сохраняются потребности других текущих миссий, в частности СООНО, ЮНОМОЗ и ЮНОСОМ.
The preparatory process has established a minimum framework of organizational arrangements, activated significant numbers of crucially important partners, set in motion a series of substantive and promotional activities around the world and mobilized some valuable resources. В ходе подготовительного процесса была заложена минимальная организационная основа, вовлечено в деятельность значительное число крайне важных партнеров, положено начало ряду мероприятий по существу вопросов и по пропаганде Года в странах мира и мобилизованы некоторые ценные ресурсы.
The social crisis of the 1990s was seen to be the result of growing poverty world wide, particularly in developing countries, generalized spread of unemployment and different expressions of social uneasiness. Социальный кризис 90-х годов является результатом усиления нищеты во всем мире, в особенности в развивающихся странах, всеобщего распространения безработицы и различных проявлений социальных недугов.
In developed countries, structural adjustment with a human face was needed not only for domestic reasons but also as a contribution to creating a stable, growth-oriented and sustainable world economy. В развитых странах структурная перестройка "с человеческим лицом" необходима не только для этих стран, но и в качестве вклада в формирование стабильной, ориентированной на рост и устойчивой мировой экономики.
(c) Treaties, agreements, and other constructive agreements concluded between indigenous peoples and States in all parts of the world; с) договоры, соглашения и другие конструктивные договоренности, заключенные между коренными народами и государствами во всех странах мира;
A more buoyant international economy, particularly in Western Europe, and increased access to markets can do much to quicken the process of integrating the transition economies into the world economy. Более благоприятная экономическая обстановка, особенно в странах Западной Европы, и расширение доступа на рынки могут во многом ускорить процесс интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему.
Since adjustment policies have included as a key ingredient a reduction of barriers in developing countries and a higher degree of integration into the world economy, the success of those policies is even more dependent than before on the external environment. Поскольку политика структурной перестройки включает в качестве одного из ключевых элементов сокращение барьеров в развивающихся странах и более тесную интеграцию в мировую экономику, успех такой политики сегодня еще больше, чем когда бы то ни было, зависит от внешних условий.
The painful events that had taken place in some countries over past years as a result of the end of the cold war had put the new world order to the test. Болезненные события, которые произошли в некоторых странах в течение последних лет в результате окончания "холодной войны", стали испытанием для нового мирового порядка.
In view of the increasing importance of the world economy and the internationalization of markets, it was essential to strengthen multilateral economic and technological cooperation in order to revitalize growth and sustain development, particularly in the developing countries. Учитывая растущую важность мировой экономики и интернационализации рынков, крайне важно укрепить многостороннее техническое и экономическое сотрудничество для восстановления роста и поддержки развития, особенно в развивающихся странах.
It was to be hoped that the international community would show commitment to resolving the problems that existed in relation to the family in all the countries of the world. Следует надеяться, что международное сообщество будет стремиться решить во всех странах мира те проблемы, которые возникают в этой области.
Finally, equally disturbing is the fact that new, and similar, cases of the theft and illegal export of cultural objects are reported in so many countries around the world. И наконец, не менее тревожным является и тот факт, что новые и схожие со старыми случаи хищений и незаконного вывоза культурных ценностей отмечаются во многих странах по всему миру.
If we do not act immediately, we put at risk the hope engendered by the democratic process in all nations of the world that cherish peace, justice and democracy. Если мы не примем срочных мер, то мы поставим под угрозу надежду, порожденную демократическим процессом во всех странах мира, для которых дороги мир, справедливость и демократия.
It has become clear to many people in various parts of the world that facing up to these new challenges has not been an easy task for any individual country, regardless of its power or wisdom. Разным людям в различных странах мира стало ясно, что решение этих новых проблем не является простым делом для какой-либо отдельной страны, независимо от ее могущества и мудрости.
Indeed, the promise of global peace and security and the vision of a new world order are inhibited by political and ethnic conflicts, economic and social disorder, and deepening poverty, particularly in developing countries. Поистине перспективы глобального мира и безопасности и нового мирового порядка омрачены политическими и этническими конфликтами, экономическими и социальными беспорядками, а также усугублением нищеты, особенно в развивающихся странах.
The latter part of the twentieth century has witnessed major changes in world political affairs, ranging from the end of the cold war to democratization in the countries of Eastern Europe. Конец двадцатого столетия стал свидетелем крупных перемен в международных политических делах, идущих от окончания "холодной войны" до процесса демократизации в странах Восточной Европы.
We welcome the recent arrangements to establish Nairobi as the location of one of the four United Nations Centres - the only one in the whole of the developing world. Мы приветствуем недавние договоренности о размещении в Найроби одного из четырех Центров Организации Объединенных Наций - единственного из центров, расположенных в развивающихся странах.
I would like to point out that one of the objectives of MERCOSUR has been to enhance external trade with other partners, including those of the developing world. Я хотел бы указать на то, что одной из целей МЕРКОСУР является активизация внешней торговли с другими партнерами, включая партнеров в развивающихся странах.
Recent figures showing approximately 50 million land-mines in 10 countries around the world are, in our view, conservative and do not take into account fully their use in situations of conflict of a non-international character. Недавние данные относительно размещения приблизительно 50 млн. наземных мин в 10 странах мира, по нашему мнению, являются устаревшими и не принимают полностью во внимание их использование в конфликтных ситуациях немеждународного характера.
The problems posed by the indiscriminate laying of millions of mines in many parts of the world are now of such great magnitude that they can only be resolved by the concerted action of the entire international community. Проблемы, возникшие в связи с беспорядочной укладкой миллиона мин в различных странах мира, сейчас приобрели столь огромный масштаб, что не могут быть решены без согласованных действий всего международного сообщества.
So, too, we see in free trade the best contribution that the industrialized world can make to consolidating democracy and freedom in developing countries. Мы также расцениваем свободную торговлю как наилучший вклад, который индустриально развитые страны могут внести в дело укрепления демократии и расширения свободы в развивающихся странах.