| Progress in agriculture, therefore, provides the best safety net against the poverty and hunger that exist in many countries of the world. | Поэтому прогресс в области сельского хозяйства является наилучшей гарантией от нищеты и голода, распространенных во многих странах мира. | 
| We pause to remember the families and friends in countries around the world who lost loved ones in those attacks. | Мы помним живущих в разных странах мира родственниках и друзьях, потерявших в этих нападениях родных и близких. | 
| Racism exists and persists, to some degree, in all societies and in every country and region around the world. | Расизм в некоторой степени существует и сохраняется в каждом обществе и во всех странах или регионах мира. | 
| Moreover, the recent spate of corporate scandals in developed nations had dampened the faith of the developing world in capitalism. | Более того, последние случаи корпоративных скандалов в развитых странах подорвали веру развивающегося мира в капитализм. | 
| This will give complete legality to the diamond trade and should contribute to peace and development in Africa and other regions of the world. | Такой режим обеспечит полную законность торговле алмазами, которая должна способствовать и в африканских, и других странах миру и развитию. | 
| Recent estimated intake levels for adults in the Western world are about 50 ng/kg bw/day. | Недавно рассчитанные дозы для взрослых в западных странах составляют около 50 нг/кг вт/день. | 
| That raised questions regarding UNIDO's record in respect of new agro-industries actually generated by its activities in the developing world. | В этой связи возникают вопросы, касающиеся показателей ЮНИДО в отношении новых агропромышленных предприятий, фактически созданных в результате деятельности Организации в развивающихся странах. | 
| Only 2 per cent of disabled children in the developing world receive any education or rehabilitation. | Лишь для 2% детей-инвалидов в развивающихся странах обеспечивается хоть какое-то образование или услуги по реабилитации. | 
| In this regard, respect for human rights must also become a universal concern in daily life in all countries of the world. | В этой связи уважение к правам человека должно также стать универсальной задачей в повседневной жизни во всех странах мира. | 
| But fundamentally the world needs a United Nations where citizens feel that they are genuinely represented in their political diversity. | Но людям во всех странах мира необходимо, чтобы они чувствовали, что они и их различные политические взгляды достоверно и широко представлены в Организации Объединенных Наций. | 
| The full-fledged surveys are envisaged to take place in some 10-15 countries around the world. | Полномасштабные обследования предусматривается провести в приблизительно 10-15 странах мира. | 
| Child mortality in many countries around the world has fallen. | Во многих странах мира снизилась детская смертность. | 
| Such children are to be found all over the world, and their situation demands special attention. | Такие дети встречаются во всех странах мира, и их положению необходимо уделять особое внимание. | 
| Like other countries around the world, we have a mixed record. | Как и в других странах мира, достигнутые нами результаты неодинаковы. | 
| The world average is 57, and 63 in developing countries. | Среднемировой показатель составляет 57, а в развивающихся странах - 63. | 
| The Institute has three main goals: to reduce poverty in developing countries, increase fairness around the world, and improve governance. | Институт преследует три основные цели: добиться сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах, добиться большей степени справедливости во всем мире и повысить эффективность управления. | 
| Since interdependence was a salient feature of the current economy, world prosperity was not possible without the economic development of developing countries. | Поскольку одной из основных характеристик современной экономики является взаимозависимость, процветание в мире подразумевает экономический подъем в развивающихся странах. | 
| The situation faced by the Secretariat is quite common in the public and non-profit sectors around the world. | Положение Секретариата в этом отношении весьма характерно для государственного и некоммерческого секторов во всех странах мира. | 
| In Fiji, as in other societies the world over, land holds a special place. | На Фиджи, как и в других странах мира, земля занимает особое место. | 
| But, let us not forget the almost totally neglected rural millennium, particularly in the developing world. | Однако давайте вспомним о практически полностью забытом тысячелетии сельских районов, особенно в развивающихся странах мира. | 
| The problems that the world faces today respect no national borders. | Воздействие существующих сегодня в мире проблем ощущается во всех странах. | 
| Liberalization of trade and integration into the world markets was most far reaching in the so-called transition economies. | Либерализация торговли и интеграция в мировые рынки были наиболее широкими в так называемых странах с переходной экономикой. | 
| In many parts of the developing world, the majority of new infections occurred in young adults, with young women especially vulnerable. | Во многих развивающихся странах мира большинство новых случаев инфицирования связано с молодыми людьми, при этом особенно уязвимыми являются молодые женщины. | 
| The economic situations in some other individual countries also pose risks to the world economy as a whole, but risks of lesser magnitude. | Экономическая ситуация в некоторых других отдельных странах также представляет опасность для мировой экономики в целом, хотя и менее значительную. | 
| As this has been observed in many high-income countries, the problem is not unique to the developing world. | Как отмечалось во многих странах с высоким уровнем доходов, эта проблема присуща не только развивающимся странам. |