| Development-oriented urbanization was crucial to eradicating poverty and hunger among the 1 billion persons who lived in slums in the developing world. | Ориентированная на цели развития урбанизация имеет решающее значение для искоренения нищеты и голода среди 1 миллиарда человек в развивающихся странах, живущих в трущобах. | 
| Moreover, subsidies to agricultural sectors in developed countries presented obstacles for farmers in the developing world. | Кроме того, субсидии, предоставляемые сельскохозяйственному сектору в развитых странах, создают препятствия для фермеров в развивающихся странах. | 
| A United Nations report examined the problem of small arms proliferation in the developing world and found relationships between governance, political instability and police training. | В докладе Организации Объединенных Наций, посвященном проблеме распространения стрелкового оружия в развивающихся странах, был выявлен ряд взаимосвязей между практикой управления, политической нестабильностью и уровнем подготовки полицейских. | 
| We, in the developing world, also could do more. | Мы, в развивающихся странах, тоже могли бы делать гораздо больше. | 
| Enrolment is growing in the developing world, although poverty and disease still prevent many children from attending school. | Несмотря на то, что бедность и болезни все еще препятствуют получению многими детьми школьного образования, численность учащихся в развивающихся странах постоянно увеличивается. | 
| The series comprised five 30-minute episodes addressing different aspects of trafficking in persons and attempts from around the world to find solutions. | Сериал состоял из пяти тридцатиминутных серий, посвященных разным аспектам торговли людьми и попыткам решить эту проблему в различных странах мира. | 
| Civil society organizations play a crucial role in combating human trafficking around the world. | Важнейшую роль в борьбе с торговлей людьми во всех странах мира играют организации гражданского общества. | 
| It further stated that any plans of action for environmental improvement must therefore include programmes to reduce poverty in the developing world. | В докладе также говорится, что по этой причине любые планы действий по улучшению состояния окружающей среды должны включать программы борьбы с нищетой в развивающихся странах мира. | 
| Many of these commercial companies operate in several countries around the world, providing services to an even wider base of countries. | Многие из этих коммерческих компаний оперируют в нескольких странах мира, предоставляя услуги даже еще более широкому контингенту стран. | 
| UNIFEM (part of UN Women) currently supports programmes to address gender-based violence in some 90 countries of the world. | В настоящее время ЮНИФЕМ (часть структуры «ООН-женщины») поддерживает программы по борьбе с гендерным насилием примерно в 90 странах мира. | 
| The special procedures mechanisms of the Human Rights Council address either specific country situations or thematic issues in all parts of the world. | Механизмы специальных процедур Совета по правам человека используются для рассмотрения ситуаций в отдельных странах или тематических вопросов во всех частях мира. | 
| The issue of return and repatriation is high on the migration agenda in countries around the world. | Вопрос возращения и репатриации занимает видное место среди миграционных проблем в странах по всему миру. | 
| Weak demand in several developed countries remained a serious concern for the world economy. | Серьезной проблемой для мировой экономики остается слабый рост в нескольких развитых странах. | 
| The G-20 development agenda will concentrate on building capacity to promote economic growth in the developing world. | Повестка Группы 20 в области развития будет сосредоточена на создании потенциала для содействия экономическому росту в странах развивающегося мира. | 
| One in four children in the developing world is undernourished. | Каждый четвертый ребенок в странах развивающегося мира не получает достаточного питания. | 
| These provisions vary significantly around the world, as described in a UNODC report on current practices. | Как сообщается в докладе ЮНОДК о современной практике в данной области, эти положения существенно отличаются друг от друга в разных странах мира. | 
| One in four children under five in the developing world is undernourished. | Один из четырех детей в возрасте до пяти лет в странах развивающегося мира недоедает. | 
| The world urban population is highly concentrated in a few countries. | Городское население в очень значительной степени сконцентрировано в нескольких странах. | 
| Emergencies continue to threaten children's access to schools in many parts of the world. | Чрезвычайные ситуации во многих странах мира по-прежнему ограничивают доступ детей к школьному образованию. | 
| Furthermore, the most serious climate change impacts in the UNECE countries increase vulnerabilities in other parts of the world. | Кроме того, наиболее серьезные последствия изменения климата в странах ЕЭК ООН повышают уязвимость в других частях мира. | 
| They learn about links between their lives and those of young people in the developing world. | Они узнают о том, как их жизнь связана с жизнью молодых людей в развивающихся странах. | 
| Approximately two-thirds of all female workers in the developing world work in the informal economy (not including agriculture). | Примерно две трети всех трудящихся женщин в развивающихся странах работают в секторе неофициальной экономики (без учета сельского хозяйства). | 
| There were fears that a double-dip in the developed world would spread to the developing markets. | Существовали опасения относительно того, что вторая волна кризиса в развитых странах затронет рынки развивающихся стран. | 
| After all, in the developing world democracy does not necessarily ensure good governance. | Ведь в развивающихся странах демократия не является полной гарантией благого управления. | 
| The positive growth trends in the developing world are broad-based, affecting all major regions. | Положительная динамика роста в развивающихся странах имеет широкую основу и охватывает все крупные регионы. |