| International developments continue to threaten the safety and security of United Nations personnel and facilities at duty stations and field offices around the world. | Международные события по-прежнему представляют угрозу для безопасности и охраны персонала и зданий и объектов Организации Объединенных Наций в местах службы и периферийных отделениях в разных странах мира. | 
| Such rapid advances in malaria research are made possible by the organization's pioneering collaborations with nearly 40 public and private institutions around the world. | Такие быстрые темпы научных исследований по вопросам малярии стали возможными в результате носящего первопроходческий характер сотрудничества этой организации почти с 40 государственными и частными институтами в различных странах мира. | 
| Numerous examples of discriminatory legislation persisted in many countries around the world. | Во многих странах мира по-прежнему нередки примеры дискриминационного законодательства. | 
| The implementation of reproductive health rights falls short of the target in many parts of the world. | Во многих странах мира соблюдение прав в области репродуктивного здоровья не соответствует поставленной цели. | 
| The ICPD has served as a force for positive change in countries all over the world. | МКНР стала движущей силой позитивных перемен в странах во всем мире. | 
| De-industrialization, therefore, had very grievous consequences in the developing world. | Поэтому в развивающихся странах деиндустриализация имеет самые негативные последствия. | 
| Particularly in the developing world, urbanization has been accompanied by increased levels of crime, violence and lawlessness. | Урбанизация сопровождается, особенно в развивающихся странах, ростом преступности, насилия и беззакония. | 
| The use of dissemination strategies based on technological media is, however, limited mainly to the developed world. | Вместе с тем стратегии распространения информации, основанные на использовании технических средств, находят применение, главным образом, в развитых странах. | 
| For those reasons, the development of appropriate legal frameworks and expertise in the developing world was of great importance. | По этим причинам столь важное значение имеет развитие надлежащей правовой базы и подготовка соответствующих специалистов в развивающихся странах. | 
| The prospects of industrialization in the developing world were extremely sombre. | Перспективы индустриализации в развива-ющихся странах исключительно неблагоприятны. | 
| Hunger is also rising across the developing world. | Во всех развивающихся странах также растут масштабы голода. | 
| While growth is returning, the social impact of the crisis is still being felt across the developed world. | И хотя темпы роста удается постепенно восстанавливать, социальные последствия кризиса в развивающихся странах еще дают о себе знать. | 
| Some recent studies have revealed that both child and maternal mortality rates have been declining in the developing world. | Результаты некоторых исследований последнего времени показывают, что показатели детской и материнской смертности в развивающихся странах постепенно снижаются. | 
| Scaled-up urgent HIV prevention efforts are still needed for vulnerable and high-risk populations in many parts of the world. | Во многих странах мира по-прежнему необходимы неотложные широкомасштабные усилия по предупреждению ВИЧ в интересах уязвимых групп и категорий населения, относящихся к группе повышенного риска. | 
| The publications are part of the Population Division's ongoing monitoring of the use of family planning at the world level. | Оба издания опубликованы в рамках ведущегося Отделом народонаселения мониторинга использования методов планирования семьи в странах мира. | 
| There are many more examples of similar burdens imposed by government on consumers and workers, in virtually every country of the world. | Практически во всех странах мира существует немало примеров аналогичного бремени, возлагаемого органами государственного управления на потребителей и трудящихся. | 
| Youth groups around the world are becoming increasingly active and aware of the issues. | Молодежные группы в разных странах мира расширяют свою деятельность и все в большей степени осознают значение существующих проблем. | 
| Water shortages and domestic chores mean that young women around the world have less education and fewer opportunities. | Нехватка воды и необходимость выполнения домашних обязанностей означают, что молодые женщины в разных странах мира имеют более низкий уровень образования и располагают более ограниченными возможностями. | 
| Education for women and access to water will provide a huge impetus towards attaining the goals set in many countries around the world. | Предоставление женщинам возможности получать образование и доступа к воде окажет значительное содействие в достижении всех целей во многих странах мира. | 
| Today, in many countries around the world, rural women are still the major caretakers and users of forests. | Во многих странах мира сельские женщины до сих пор выполняют сегодня функции основных хранительниц и пользователей леса. | 
| During 2003, UNDP analysed UNDP-GEF experiences and lessons learned in implementing 40 forest conservation projects around the world. | В 2003 году ПРООН проанализировала опыт взаимодействия ПРООН и ГЭФ и практические уроки, извлеченные в ходе осуществления 40 проектов по охране лесов в разных странах мира. | 
| Meanwhile, energy consumption has started to increase significantly in developing countries, elevating world energy demand. | При этом потребление энергии стало значительным образом возрастать в развивающихся странах, тем самым повышая мировой спрос на энергетические ресурсы. | 
| Drug use has stabilized in the developed world. | В развитых странах мира потребление наркотиков стабилизировалось. | 
| In recent years, tragedy has struck many nations because of the adverse impact of climate change around the world. | В последние годы во многих странах произошли трагические события в результате разрушительных последствий изменения климата во всем мире. | 
| The world economic crisis has become a major problem that has slowed progress in Ukraine as well as in other countries. | Мировой экономический кризис стал основной проблемой, которая замедлила темпы прогресса в Украине, а также в других странах. |