Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
Systems of payments for ecosystem services, associated with the maintenance or upgrading of natural assets, are increasingly being developed across the world. В различных странах мира активизируются усилия по разработке систем платежей за экосистемные услуги, связанные с поддержанием состояния или восстановлением природных активов.
The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. ЦРДТ также должны помочь сократить разрыв между богатыми и бедными в самих странах и во всем мире.
In many countries of the world, women are denied their civil rights and opportunities for fulfilment of their talents and aspirations. Во многих странах мира женщины лишены своих гражданских прав, а также возможностей для реализации своих способностей и планов.
Few countries of the world had so much freedom and respect for the rights to equality and freedom of expression. В немногих странах мира столько свободы и уважения прав на равноправие и свободу самовыражения.
Moreover, the production and consumption patterns of the developed world were environmentally destructive and should be replaced with sustainable ways of life. Кроме того, модели производства и потребления в развитых странах мира являются разрушительными с экологической точки зрения, и им на смену должен прийти устойчивый образ жизни.
To date, the Code has a membership of over 1,000 companies in over 42 countries around the world. На данный момент в более чем 42 странах мира насчитывается свыше 1000 компаний, взявших на себя обязательства по выполнению Кодекса.
Women and girls in communities and countries across the world continue to live in a state of systematic insecurity that transcends geography, ethnicity, culture, socio-economic status and religion. Женщины и девушки, которые живут в общинах, расположенных в различных странах мира, испытывают постоянный страх за свою безопасность, причем это происходит с ними независимо от региона проживания и его национальных, культурных, социально-экономических и религиозных особенностей.
It should be noted that Libyan law affords women rights that many women in other parts of the world do not enjoy. Нужно напомнить, что ливийское законодательство гарантирует женщине такие права, что многие женщины в других странах мира могли бы им только позавидовать.
However, the legal prohibition of violence against children in schools is not yet a reality in 80 countries around the world. Несмотря на это, в 80 странах мира до сих пор не введен законодательный запрет на применение насилия в отношении детей в школах.
Despite increasingly tough detention policies being introduced over the past 20 years in countries around the world, the number of irregular arrivals has not decreased. Несмотря на то, что за последние 20 лет во многих странах мира проводится все более жесткая политика задержаний, число незаконных въездов не сократилось.
Sadly, for many people in the developing world, especially in Africa, the past of poverty and strife was also the present. К сожалению, для многих людей в развивающихся странах, особенно в Африке, нищета и войны, составлявшие их прошлую жизнь, являются также и реальностью сегодняшнего дня.
Unemployment was most acute in the developing world. Although about Наиболее высокие показатели безработицы зарегистрированы в развивающихся странах.
Out-of-pocket spending by consumers, especially the poor, has important implications for policy initiatives aimed at reducing poverty and income inequality in the developing world. Фактические расходов потребителей, особенно из малоимущих слоев населения, должны учитываться в качестве важного фактора при разработке директивных инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты и устранение разрыва в доходах в развивающихся странах.
No specific data were available, but it was unlikely that trends in Brazil were different to those of the rest of the world. Никаких конкретных данных о его применении не имеется, однако представляется маловероятным, что ситуация в Бразилии в этой связи в чем-то радикально отличается от ситуации в других странах.
How can the poverty of small producers be defined, conceptualized and measured in the developing world? Как можно определить, концептуально оформить и количественно оценить масштабы нищеты среди мелких производителей в развивающихся странах?
Robust output and export growth worldwide have marked recent years, driven particularly by the growth in productive capacities in many parts of the developing world. В последние годы в мире отмечались устойчивые темпы роста производства и объема экспорта, обусловленные, в частности, расширением производственных мощностей во многих развивающихся странах.
Part of the reason is an increased reliance on oil imports in the developing world, largely as a result of industrialization and urbanization. Отчасти это объясняется возросшей зависимостью от импорта нефти в развивающихся странах, что во многом обусловлено процессами индустриализации и урбанизации.
The Committee noted that implementation of the resolution represents a strong commitment to the women and orphans of the world, especially those living in Central Africa. Комитет отметил, что осуществление этой резолюции представляет собой свидетельство приверженности делу улучшения положения женщин и сирот во всем мире и, в частности, в странах Центральной Африки.
The United Nations therefore had a special responsibility to speak out against the horrors of continuing torture and mistreatment around the world. В этой связи Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за то, чтобы выступать против ужасов продолжающейся практики пыток и жестокого обращения во всех странах мира.
Information about United Nations activities should be publicized in every part of the world, including the Commonwealth of Independent States, expanding geographical outreach and target audiences. Информация о работе Организации Объединенных Наций должна распространяться во всех странах мира, включая Содружество Независимых Государств, с увеличением географического охвата и расширением целевых аудиторий.
In addition to its parliamentarian responsibilities, the Secretariat today directly manages complex, billion-dollar operations and delivers critical services around the world. Помимо обязанностей, связанных с проведением заседаний, сегодня Секретариат непосредственно управляет сложными многомиллиардными операциями и предоставляет чрезвычайно важные услуги в разных странах мира.
The world community is facing challenges caused by human activity, such as climate change, which affects all nations, rich and poor. Мировое сообщество сталкивается с такими проблемами, являющимися результатом деятельности человека, как изменение климата, которые отрицательно сказываются на всех странах, как богатых, так и бедных.
The future has in store more catastrophes that may affect or wipe out millions of people, especially in the third world. В будущем нас ожидают катастрофы еще большего масштаба, которые могут затронуть или даже стереть с лица Земли миллионы людей, особенно в странах третьего мира.
However, in the least developed countries, the reduction of mortality has not kept pace with the changes occurring elsewhere in the developing world. В то же время в наименее развитых странах снижение смертности не отвечало изменениям, происходящим в других частях развивающегося мира.
At present IFFD is assisting its Federated Association's in the providing of Family Educational programs in 50 countries around the world with an estimated 50,000 participants. В настоящее время МФРС оказывает содействие своим филиалам в деле осуществления программы просвещения семей в 50 странах мира, при этом, по оценкам, в этих программах участвуют 50000 человек.