Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
The selective case studies in the report represent 30 legislative and/or contract systems under seven major types of contracts from 27 mineral and petroleum countries across the world. Приводимые в докладе предметно-тематические исследования охватывают 30 законодательных и/или контрактных систем и позволяют получить представление о семи основных типах контрактов, практикуемых в расположенных в разных районах мира 27 странах, где ведется добыча минеральных ресурсов и нефти.
The lack of transparency and accountability that characterizes them has led to a number of closures of companies around the world. Из-за полного отсутствия транспарентности и подотчетности в своей деятельности ряд таких компаний, действовавших в разных странах мира, были закрыты.
The remaining countries of the world, with a combined population of about three and a half billion persons, experience total fertility levels above replacement level. В остальных странах мира, совокупная численность населения которых составляет около 3,5 млрд. человек, общая рождаемость превышает уровень воспроизводства.
Despite the setbacks brought about by the two world wars, by the period 1950-1955 mortality had declined markedly in the more developed regions. Несмотря на проблемы, вызванные двумя мировыми войнами, к 1950 - 1955 годам в более развитых странах произошло заметное сокращение смертности.
The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. Поскольку экономика стран Центральной Америки сильно подвержена колебаниям мировой рыночной конъюнктуры, во всех странах Центральной Америки в 2001 году отмечалось сокращение экспорта.
That is why we urge our Governments to join this endeavour and embrace our resolve to create a favourable environment for volunteerism in all countries all around the world. Вот почему мы настоятельно призываем наши правительства присоединиться к этой деятельности и с пониманием отнестись к нашему желанию создать во всех странах мира благоприятные условиях для добровольчества.
Through the Programme, the Office aims to provide such opportunities for students around the world, in particular in developing countries. В рамках этой Программы Управление планирует предо-ставлять такие возможности учащимся во всех странах мира, особенно в развивающихся странах.
The HIV/AIDS problem was considered one of the principal obstacles to development, above all for children in the most affected parts of the world. Проблема ВИЧ/СПИДа считается одним из главных препятствий, стоящих на пути развития, прежде всего для детей в наиболее пострадавших странах мира.
EZE is a church-related funding agency working in 70 countries of the world, particularly in developing nations. EZE - связанное с церковными кругами финансовое агентство, ведущее работу в 70 странах мира, особенно в развивающихся странах.
She reiterated her delegation's commitment to cooperate fully with the United Nations to help societies all over the world achieve higher levels of dignity and well-being. Она вновь заявляет о приверженности ее делегации всестороннему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в деле оказания помощи обществу во всех странах мира в обеспечении более достойной жизни для людей и повышении уровня их благосостояния.
Clarification was needed on the amount of resources that would be released and how they would be utilized in strengthening the United Nations information presence in the developing world. Необходимо получить разъяснения в отношении объема тех ресурсов, которые будут высвобождены в результате этих мер, а также информацию о том, как эти ресурсы будут использованы для цели упрочения информационного присутствия Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
This approach, however, has proved inappropriate for many cities in the developing world, particularly in countries experiencing low economic growth and significant rural-urban migration. Однако данный подход оказался неподходящим для многих городов в развивающихся странах, особенно в странах с низкими темпами экономического роста и значительной миграцией из сельских районов в города.
It further records that over the same period, the country had the fourth largest number of those infected in the developing world, after South Africa, India and Ethiopia. Далее в нем говорилось, что в этот же период наша страна оказалась на четвертом месте в мире по числу инфицированных этим вирусом в развивающихся странах вслед за Южной Африкой, Индией и Эфиопией.
They have been produced since the 1930s to an extent of approximately 300 kilotons per year estimated for the Western world. В западных странах они производятся с 30-х годов в объеме около 300 тыс. тонн в год.
The majority of people infected with HIV/AIDS live in the developing world and the high incidence of HIV/AIDS infection is considered a function of poverty. Большинство людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, проживает в развивающихся странах, и, считается, что высокий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом является следствием нищеты.
The deliberations in that regard showed that persisting poverty in the developing world was the root cause of the unsatisfactory performance in human settlements. Проведенные в этой связи прения продемонстрировали, что сохраняющаяся нищета в развивающихся странах является основной причиной неудовлетворительного положения в населенных пунктах.
Of the 78 million people added to the world each year, 95 per cent live in the less developed regions. Ежегодно численность населения мира увеличивается на 78 млн. человек, из которых 95 процентов проживает в наименее развитых странах.
It was regrettable that in many countries of the world, a free press did not exist and the exchange of information was controlled and limited. По ее мнению, достоин сожаления тот факт, что во многих странах мира нет свободной печати, а обмен информацией контролируется и лимитируется.
Children all over the world are affected by armed struggle, poverty, lack of basic education and appropriate medical services, and insufficient protection. Дети во всех странах мира страдают от вооруженных конфликтов, нищеты, отсутствия базового образования и надлежащего медицинского обслуживания и недостаточной защиты.
Although the developing world had raised its share of global manufacturing value added over time, the increase had come largely from the rapid growth of the newly industrializing economies. Несмотря на то, что доля развивающихся стран в условно чистой продукции обрабатывающей промышленности в мире за прошедшее время увеличилась, это увеличение достигнуто главным образом за счет стремительного роста производства в новых индустриальных странах.
Older persons made up a steadily growing segment of the population in the Caribbean as in many countries of the world. В странах Карибского бассейна, как и во многих других странах мира, пожилые люди составляют неуклонно возрастающую долю населения.
True, the problem is more acute in the developed world, but it is still also a growing issue in many developing and transitional economies. Несомненно, что эта проблема стоит более остро в развитом мире, однако она также по-прежнему является одним из приобретающих все большее значение вопросов во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Notable areas of collaboration have included activities in different parts of the world such as Brazil, Nigeria, the Philippines and Viet Nam. Среди областей сотрудничества заслуживают внимания мероприятия, осуществляемые в различных странах мира, например, в Бразилии, Нигерии, Филиппинах и Вьетнаме.
With regard to anti-Semitic attacks, the Russian Federation condemned the rampant anti-Semitism in many parts of the world, including countries with an established democratic tradition. В отношении имевших место антисемитских акций Российская Федерация выступила с решительным осуждением антисемитизма, встречающегося во многих районах мира, в том числе и в странах с устоявшимися демократическими традициями.
It had worked to stabilize commodity prices on the world market, promoted commodity development projects in developing countries, and researched market access. Цель ее деятельности заключается в стабилизации цен на сырье на мировом рынке, содействии осуществлению в развивающихся странах проектов по развитию сырьевой базы и проведении исследований по вопросам расширения доступа к рынкам.