Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
Persistent supply/demand imbalances on world commodity markets have been mainly due to trade-distorting domestic support and export subsidies in certain industrialized countries, as well as anti-competitive practices by enterprises. Устойчивые диспропорции спроса и потребления на мировых сырьевых рынках в основном вызваны деформирующими торговлю экспортными субсидиями и внутренней поддержкой в некоторых промышленно развитых странах, а также антиконкурентной практикой компаний.
Special measures were needed to deal with the dire economic and trade situation in the least developed countries and their increasing marginalization in the globalized world. Необходимо предпринять специальные меры для улучшения трудного положения в области экономики и торговли в наименее развитых странах и для решения проблемы возрастающей маргинализации этих стран в условиях глобализируемого мира.
Studies have shown that malaria is endemic in more than 100 countries, whose populations represent 40 per cent of the total population of the world. Исследования показали, что малярия является распространенным заболеванием в более чем 100 странах, население которых составляет 40 процентов от численности мирового населения.
However, if the conflict persists, it would disrupt cocoa supply to the world market as well as economic activities in the neighbouring States. Однако в случае продолжения конфликта возникнут срывы в поставках какао на мировой рынок, а также в экономической деятельности в соседних странах.
When it comes to the situation in Timor-Leste and other third world countries, attention in the United Nations is almost always focused exclusively on security issues. Когда речь заходит о ситуации в Тиморе-Лешти и других странах третьего мира, внимание Организации Объединенных Наций почти всегда уделяется исключительно вопросам безопасности.
Today, there are an estimated 25 million internally displaced persons in some 50 countries around the world. В настоящее время, согласно оценкам, почти в 50 странах мира насчитывается 25 млн. внутренних перемещенных лиц.
Nevertheless, these institutions were dismantled in many countries within the context of SAPs, thereby exposing commodity producers to the vagaries of world commodity markets. Как бы то ни было, в рамках ПСП во многих странах эти органы были упразднены, и в результате производители сырья оказались в стихии мировых товарных рынков совершенно одни.
Ms. Nassau said that consideration of specific serious human rights situations around the world remained a core part of the Committee's work. Г-жа Нассау говорит, что рассмотрение конкретных серьезных ситуаций с правами человека в различных странах мира по-прежнему является ключевым направлением деятельности Комитета.
The site continues to be updated and has become an effective medium for disseminating information and resources about international affairs to diverse communities of students and educators around the world. Работа по обновлению сайта, который стал эффективным средством распространения информации и материалов среди различных объединений студентов и педагогов во всех странах мира, продолжается.
Most of the staff around the world voiced their interest in increased mobility and access to jobs and opportunities at the Headquarters duty station. Большинство сотрудников, работающих в разных странах мира, выразили заинтересованность в большей мобильности и расширении возможностей трудоустройства в Центральных учреждениях.
Liberalization will promote the convergence of the living standards of the poorer countries with those of the most advanced, thereby reducing world poverty. Либерализация будет способствовать сближению уровня жизни в бедных странах с уровнем, достигнутым передовыми странами, и тем самым сокращению масштабов нищеты в мире.
The concentration on the demand side of world commodity markets is continuing, while State participation in developing countries' agricultural sectors is radically reduced. Продолжает усиливаться концентрация в области спроса на мировых рынках сырья, а участие государства в секторах сельскохозяйственного производства в развивающихся странах резко сокращается.
To enable people around the world to download United Nations photographs directly from the Web, the Department will develop and implement an integrated digital photo management system. Чтобы предоставить пользователям в различных странах мира возможность загружать фотоматериалы Организации Объединенных Наций непосредственно со всемирной компьютерной сети, Департамент намеревается разработать и создать комплексную цифровую систему пользования фотоархивом.
Therefore, there is clearly enormous room for further growth of stock and bond markets in continental Europe, Asia and across the developing world. Следовательно, имеются несомненные огромные возможности для дальнейшего роста фондовых рынков и рынков облигаций в континентальных странах Европы, в Азии и во всех странах развивающегося мира.
Purpose and objectives: to increase awareness and understanding of the challenges presented by world population trends and continuing high fertility rates to individuals, families and societies in developing countries. Задача и цели: Повышать степени осознания и понимания задач, обусловленных демографическими тенденциями в мире и сохраняющимися высокими темпами рождаемости, которые стоят перед отдельно взятыми людьми, семьями и обществами в развивающихся странах.
The majority of domestic workers in the developing and, in many instances, in the developed world work under totally unregulated conditions. Большая часть домашней прислуги в развивающихся и нередко в развитых странах работает в условиях, на которые не распространяется правовое регулирование.
Panel discussion on "The education of girls in the developing world" Дискуссионный форум на тему «Обучение девочек в развивающихся странах»
In particular, the concern was voiced that the Model Law should not add to the burdens borne by procuring entities in the developing world. В частности, было высказано пожелание о том, что типовой закон не должен налагать дополнительное бремя на закупающие организации в развивающихся странах.
Building capacities, sharing technology and scaling up outstanding examples of best practices of rural communities throughout the developing world укрепление потенциала, передача технологий и распространение передового опыта сельских общин во всех развивающихся странах;
Most such flexible, indigenous efforts were small in scale, but contributed a good deal in terms of social and human development across the developing world. В большинстве случаев такие усилия на национальном уровне отличаются определенной гибкостью и осуществляются в небольших масштабах, однако они в значительной степени способствуют социальному развитию и развитию человеческого потенциала в развивающихся странах.
Mr. Carter spoke about trends in demographics and the financial world, and how these trends might impact investing in emerging markets. Г-н Картер рассказал о тенденциях в области демографии и в финансовом мире и о том, как эти тенденции могут отразиться на размещении инвестиций в странах с формирующимся рынком.
A total of 11 training workshops on statelessness for UNHCR staff, government officials, practitioners and operational partners were also held around the world during the reporting period. В разных странах мира за отчетный период было организовано в общей сложности 11 семинаров по подготовке в вопросах безгражданства для персонала УВКБ, должностных лиц правительств, специалистов и оперативных партнеров.
It suggested that, resources permitting, further joint projects be undertaken with relevant partner organizations in countries around the world to disseminate the guidance and provide related training programmes on its practical implementation. Она предложила при наличии необходимых ресурсов продолжить осуществление совместных проектов с соответствующими организациями-партнерами в разных странах мира в целях распространения указанного руководства и реализации программ подготовки по вопросам его практического использования.
Yet it is equally illuminating to seek within our own countries examples of success and failure that help explain the world we live in. Вместе с тем также важно найти в наших собственных странах примеры успехов и неудач, которые помогают объяснять мир, в котором мы живем.
Discarded, leaking and corroding metal drums filled with obsolete and dangerous pesticides are common throughout the developing world, particularly in tropical countries. Выброшенные, протекающие и ржавеющие металлические бочки, заполненные непригодными и опасными пестицидами, попадаются в развивающихся странах повсюду, причем в первую очередь в тропических странах.