Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
In the area of family relations, many laws around the world, especially religious and customary laws, discriminate against women. Что касается сферы семейных отношений, то во многих странах мира законы, и особенно религиозные и традиционные нормы, носят дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Five years after the adoption of the Habitat Agenda, the goals of this programme remain distant in almost all developing countries of the world. Через пять лет после принятия Повестки дня Хабитат цели этой программы остаются нереализованными почти во всех развивающихся странах мира.
In this regard, the information provided by NGOs on allegations of violations against human rights defenders around the world is essential for the good functioning of this mandate. Соответственно, представляемая НПО информация с сигналами о нарушениях прав правозащитников в различных странах мира имеет важнейшее значение для надлежащего выполнения ее мандата.
An annual report on progress in statistical capacity-building in the developing world, including current initiatives and challenges. подготовку годового доклада о ходе работы по укреплению статистического потенциала в странах развивающегося мира, включая текущие инициативы и задачи.
In addition, necessary concerted action has to be taken to promote sustainable development and economic well-being in all parts of the world. Кроме того потребуются необходимые согласованные действия для оказания содействия обеспечению устойчивого развития и экономического благополучия всех людей в различных странах мира.
The International Finance Corporation had an important role to play in promoting such corporate responsibility by supporting sustainable and equitable private-sector investment in the developing world. Международная финансовая корпорация должна играть важную роль в поощрении предприятий к тому, чтобы они следовали по этому пути, осуществляя инвестиции в развивающихся странах на устойчивой и справедливой основе.
We have found that there is a ready response from all who learn of the crisis in the developing world. Мы обнаружили, что все, кто узнает о кризисе в развивающихся странах, готовы сразу откликнуться на него.
It is certainly true that poverty is the biggest enemy of health, and a major factor in the spread of HIV/AIDS in the developing world. Невозможно отрицать, что величайшим врагом здоровья и самым серьезным фактором, способствующим распространению ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах, является нищета.
The overwhelming majority of people living with HIV/AIDS live in the developing world, and most of them belong to marginalized groups. Преобладающее большинство людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, живут в развивающихся странах и большинство из них относятся к обездоленным группам.
New social theories - supposedly scientific - propagated the idea that certain cultures and values in the developing world were archaic and constituted an obstacle to development. В новых социологических теориях - которые предположительно носят научный характер - пропагандируется идея о том, что некоторые культуры и ценности в развивающихся странах устарели и препятствуют развитию.
Universities throughout the developing world recognize that they must strengthen their teaching activities in such fields as conflict prevention, mediation, human rights, gender studies and other peace-related areas. Университеты в развивающихся странах признают, что они должны укреплять свою просветительскую деятельность в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество, права человека, изучение гендерной проблематики, и в других областях, связанных с вопросами мира.
The other half of the population of the world lives in rural settlements and in the countries of Asia and Africa. Другая половина населения мира живет в сельских поселениях и в странах Азии и Африки.
In the developing world there were an estimated 841 million people undernourished in 1999, and about 1.1 billion people still lack access to clean water sources. В 1999 году в странах развивающегося мира, по оценкам, насчитывалось 841 млн.
In many countries not yet fully aware of the danger in all regions of the world beyond Africa, the infection is creeping through the population. Во многих странах, еще полностью не осознавших опасность для различных регионов мира за пределами Африки, инфекция распространяется среди населения.
That trend is expected to continue as young people worldwide share an increasing awareness of the "world behind the product". Предполагается, что эта тенденция сохранится, так как молодежь во всех странах мира все лучше понимает то, что «стоит за продукцией».
The ingredients for such a success story are particularly "Swiss" and not readily transposed into other areas or other countries of the world. Составные элементы такого успеха являются конкретно "швейцарскими" и не всегда могут быть воспроизведены в других регионах или других странах мира.
It urges that goodwill ambassadors be designated in all countries of the world to spearhead a culture of tolerance, respect and human rights. Она настоятельно призывает к тому, чтобы послы доброй воли во всех странах мира несли культуру терпимости, уважения и прав человека.
In numerous countries around the world, humanitarian actors are present but unable to reach large portions of affected populations needing their assistance. Гуманитарные организации присутствуют во многих странах мира, но не имеют возможности работать с обширными группами пострадавшего населения, которым необходима их помощь.
It should also be emphasized that economic progress in the Latin American and Caribbean countries has been hindered in recent years by the instability of the world economy. Необходимо также подчеркнуть то, что на экономическом прогрессе в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в последние годы отрицательно сказывалась нестабильность мировой экономики.
In March 2002, the International Conference on Financing for Development10 addressed the challenges of financing for development around the world, particularly in developing countries. Так, в марте 2002 года Международная конференция по финансированию развития10 рассмотрела проблемы финансирования развития по всему миру, и в частности в развивающихся странах.
Between 2000 and 2003, collaboration among Earthcorps staff, international alumni and partner organizations has resulted in exciting projects around the world. С 2000 по 2003 годы результатом сотрудничества сотрудников «ЁрсКорпс», международных специалистов и организаций-партнеров стали крупные проекты в разных странах мира.
Since 1990, more than 150 UNV volunteers have served as part of 36 HIV/AIDS projects at community, national and regional levels around the world. С 1990 года более 150 добровольцев Организации Объединенных Наций работали в рамках 36 проектов по ВИЧ/СПИДу на общинном, национальном и региональном уровнях во многих странах мира.
Regional and international cooperation has been the hallmark of the Indonesian space programme, which endeavours to enhance cooperation with several space agencies and institutions around the world. Региональное и международное сотрудничество является ключевым элементом космической программы Индонезии, которая направлена на расширение сотрудничества с рядом космических агентств и учреждений в различных странах мира.
If unchecked, excessive water extraction for agriculture can have major disruptive effects on ecosystems, as attested to by numerous examples from around the world. Нерегулируемое, чрезмерное изъятие воды для нужд сельского хозяйства может иметь серьезные пагубные последствия для экосистем, о чем свидетельствуют многочисленные примеры в различных странах мира.
Five hundred million new jobs are needed almost entirely in the developing world over the next decade to absorb new entrants to the labour market, largely youth and women. В следующем десятилетии только в странах развивающегося мира необходимо создать в общей сложности 500 миллионов новых рабочих мест, для того чтобы приходящие на рынок труда новые лица, в основном молодежь и женщины, могли получить работу.