Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
During the 1990s, the overall progress achieved in decreasing the number of the undernourished in the developing world masks sharply contrasting trends in individual countries. Общий прогресс, который был достигнут в 90х годах в деле сокращения числа страдающих от недоедания людей в развивающихся странах, затушевывает прямо противоположные тенденции в отдельных государствах.
A growing body of evidence, obtained through measurements, indicates that many cities regularly exceed these guidelines and standards in both the industrialized and the developing world. Растущий объем информации, получаемой на основе измерений, свидетельствует о том, что многие города регулярно нарушают эти руководящие принципы и превышают нормы как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
Lack of adequate and reliable supplies of electric power is a major constraint on economic and social development in many parts of the developing world. Отсутствие адекватного и надежного электроснабжения - это одна из серьезных проблем экономического и социального развития во многих развивающихся странах.
Long-term interest rates in the developed world are rising and the first half of 2007 has seen localized turmoil in some emerging market countries. Процентные ставки по долгосрочным кредитам в развивающихся странах повышаются, и в первой половине 2007 года в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой отмечались потрясения местного масштаба.
In addition, in 1998, it published a world report on child prisoners. В 1998 году она редактировала доклад о положении детей, содержащихся в тюрьмах в различных странах мира.
While the high-income countries boast nearly 350 personal computers per 1,000 people, the rest of the world cannot muster even 40 per 1,000. Если в странах с высоким доходом на 1000 человек приходится почти 350 персональных компьютеров, то во всем остальном мире этот коэффициент не доходит и до 40.
In today's world, it is both an economic as well as an environmental imperative for economies in transition to improve the efficiency of their energy production and consumption. В условиях сегодняшнего мира повышение эффективности производства и потребления энергии в странах переходного периода выступает экономическим и экологическим императивом.
Two out of five children in third world countries suffer from stunted growth, and one out of three are underweight for their age. В странах третьего мира каждые двое из пяти детей страдают замедленным развитием и один из трех отстает в нормальном для своего возраста весе.
Nowhere is a global commitment to poverty reduction needed more than in Africa south of the Sahara, because no region of the world endures greater human suffering. Нигде глобальная приверженность делу сокращения масштабов нищеты не является столь необходимой, как в странах Африки к югу от Сахары, поскольку никакой другой регион мира не испытывает бóльших человеческих страданий.
In October/November 2001, University for Peace held an international training course on topics related to gender and peace-building for United Nations staff members working around the world. В октябре/ноябре 2001 года Университет мира провел для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в разных странах мира, международные учебные курсы по темам, связанным с гендерной проблематикой и миростроительством.
Thus, Kuwait is pursuing its march to support development projects in many countries around the world through official development assistance. Поэтому Кувейт стремится активно поддерживать проекты в области развития во многих странах мира путем предоставления помощи на цели развития.
Many speakers pointed to the importance they attached to the work of the information centres, which they saw as United Nations windows on the world, especially in developing countries. Многие ораторы заявили о том, что они придают важное значение работе информационных центров, которые, по их мнению, являются «окнами Организации Объединенных Наций в мир», особенно в развивающихся странах.
Yet, the Court explicitly refused to take ethical factors into account in rendering a decision that has affected patent policy around the world. Тем не менее Верховный суд открыто отказался принять во внимание этические факторы при вынесении решения, которое оказало влияние на патентную политику во всех странах мира.
In order to create a world free of nuclear weapons, comprehensive and practical strategies must be devised to meet the specific situations of individual countries. Чтобы сделать мир свободным от ядерного оружия, необходимо разработать всеобъемлющие и практически осуществимые стратегии, учитывающие конкретную обстановку в отдельных странах.
We must do everything we can to see to it that in all countries of the world the situation of children is constantly and very significantly improved. Необходимо приложить все усилия для того, чтобы во всех странах мира положение детей постоянно и самым существенным образом улучшалось.
We can list many achievements in issues affecting children around the world and can be proud of the progress in our respective regions and countries. Можно долго перечислять немалые достижения, связанные с решением проблем, которые затрагивают детей всего мира, и гордиться прогрессом, достигнутым в соответствующих регионах и странах.
Currently, shorter-term considerations of the market appear to be taking precedence, with the result that turnkey deployment of existing energy technologies is taking place in the developing world. В настоящее время, по-видимому, преобладают краткосрочные соображения, связанные с состоянием рынков, в результате чего в развивающихся странах мира происходит сдача под ключ объектов, основанных на существующих технологиях в области энергетики.
For some, the international level was most important: inadequate regulation allowed speculative capital to cascade in and out of fragile markets in the developing world. Для одних наиболее важным был международный уровень: из-за неадекватного регулирования происходил стремительный перелив спекулятивного капитала между нестабильными рынками в странах развивающегося мира.
Nonetheless, profound differences exist within as well as between countries even as global communications reach a critical mass in connecting people and cultures around the world. Тем не менее в самих странах и в отношениях между ними существуют глубокие различия, даже несмотря на то, что глобальная коммуникация достигает критической массы, обеспечивая связь людей и культур всего мира.
The Kurdish organizations maintain links with ethnic cultural centres and societies in various countries around the world; Курдские организации поддерживают связи с национальными культурными центрами и обществами в различных странах мира.
Between 1990-1992 and 1996-1998, the number of undernourished people fell by 40 million in the developing world. В период с 1990 по 1992 год и с 1996 по 1998 год численность недоедающего населения сократилась в развивающихся странах на 40 млн. человек.
However, the developing world still has some 826 million people who are not getting enough food to lead normal, healthy and active lives. Вместе с тем в развивающихся странах все еще насчитывается 826 миллионов человек, уровень питания которых ниже уровня, необходимого для ведения нормальной, здоровой и активной жизни.
The high proportions of households and businesses not served by sewers, drains and solid waste collection add greatly to water pollution problems in cities in the developing world. Высокая доля домашних хозяйств и предприятий, не имеющих доступа к канализации, дренажным сооружениям и системам сбора твердых отходов, сильно способствует обострению проблемы загрязнения воды в городских условиях в развивающихся странах.
In September 1999, WHO notified the Director-General of WTO that certain cosmetic products containing mercury were being manufactured in European countries and marketed in the developing world. В сентябре 1999 года ВОЗ уведомила Генерального директора ВТО о том, что некоторые производимые в европейских странах косметические товары содержат ртуть и реализуются в развивающихся странах.
The press pack is distributed to over 2,000 organizations and individuals, as well to the United Nations Information Centres around the world. Подборка материалов для представителей прессы рассылается более чем 2000 организаций и частных лиц, а также информационным центрам Организации Объединенных Наций в различных странах мира.