| Looking ahead, the Technology Partnership will continue to harness the ubiquity of mobile communications to address pressing challenges in the developing world. | Если говорить о перспективах, то Технологическое партнерство будет и впредь повсеместно создавать сети мобильных средств связи в целях решения насущных проблем в развивающихся странах. | 
| Member States should remain vigilant in order to avoid a new debt crisis from arising in the developing world. | Чтобы избежать в развивающихся странах нового кризиса внешней задолженности, государства-члены должны сохранять бдительность. | 
| Stunting affects approximately 195 million children under the age of 5 in the developing world. | В развивающихся странах от замедленного развития страдают почти 195 миллионов детей в возрасте до пяти лет. | 
| The main cause of obstetric fistula, namely obstructed labour, is one of the leading causes of maternal mortality in the developing world. | Основной причиной акушерской фистулы являются тяжелые роды, относящиеся к одной из основных причин материнской смертности в развивающихся странах. | 
| The persistence of obstetric fistula in the developing world reflects not only health-care system constraints but also the broader economic and socio-cultural challenges facing women and girls. | Распространенность акушерской фистулы в развивающихся странах свидетельствует не только о наличии проблем в сфере медицинского обслуживания, но также о более комплексных экономических и социально-культурных проблемах, с которыми сталкиваются женщины и девочки. | 
| The Beijing Declaration and Platform for Action recognizes the extent of poverty in the developing world and in poverty-stricken areas in developed countries. | В Пекинской декларации и Платформе действий признаются громадные масштабы нищеты в развивающихся странах и в бедных районах развитых стран. | 
| Average fertility in the developing world (including China) was 2.7 children per woman in 2005-2010. | В 2005 - 2010 годах средний показатель рождаемости в развивающихся странах (включая Китай) составил 2,7 ребенка на женщину. | 
| Population growth is therefore becoming largely an urban phenomenon concentrated in the developing world. | Таким образом, рост народонаселения становится в значительной мере городским феноменом, сконцентрированным в развивающихся странах. | 
| Realization of these projections is contingent on the continuation of fertility reductions in the developing world. | Осуществление этих прогнозов зависит от сохранения тенденции к снижению рождаемости в развивающихся странах. | 
| Peacekeeping plays a critical role in helping to maintain or restore durable peace and stability in countries emerging from conflict around the world. | Миротворчество играет исключительно важную роль в усилиях, направленных на поддержание или восстановление прочного мира и стабильности в странах, выходящих из состояния конфликта, во всем мире. | 
| The recent world fuel, energy, financial and economic crises had led to lower incomes and higher unemployment in developing countries. | Недавно разразившиеся мировые топливный, энергетический и финансово-экономический кризисы привели к снижению доходов и росту безработицы в развивающихся странах. | 
| The world financial crisis reduced the capacity of finance ministers in the least developed countries to respond to the needs of their poorer populations. | Мировой финансовый кризис снизил возможности министров финансов в наименее развитых странах удовлетворять нужды наиболее бедных слоев населения. | 
| Understandably, this component has been incorporated into many social protection schemes around the world, with very positive consequences. | Вполне объяснимо, что этот компонент с большой пользой был включен в многочисленные программы социального обеспечения в различных странах мира. | 
| The series is broadcast around the world to raise awareness of the International Year of Biodiversity. | Этот сериал демонстрируется в различных странах мира и призван содействовать повышению информированности о Международном годе биоразнообразия. | 
| The increasing motorization around the world especially in emerging countries causes serious safety and environmental problems related to automobiles. | Увеличение степени автомобилизации в мире, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, создает серьезные проблемы в области безопасности и окружающей среды, связанные с эксплуатацией автомобилей. | 
| Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. | Для воспроизведения этого проекта в других странах в разных регионах мира понадобятся дополнительные ресурсы. | 
| High-fertility countries account for 17 per cent of the world population. | В странах с высокой рождаемостью проживает 17 процентов населения мира. | 
| United Nations Volunteers work in 132 countries around the world enabling communities to contribute to peace and development. | Добровольцы Организации Объединенных Наций действуют в 132 странах во всем мире, оказывая общинам помощь в содействии миру и развитию. | 
| After Bonn Conference, Afghan women have attended other conferences on Afghanistan around the world. | После Боннской конференции афганские женщины участвовали в других конференциях по Афганистану в разных странах мира. | 
| The world economy continues to recover from the global economic crisis, but the pace remains uneven across countries. | Продолжается выход мировой экономики из мирового экономического кризиса, однако в разных странах процесс оздоровления идет неодинаковыми темпами. | 
| Today, millions of children in the developing world have access to their right to education for the first time. | Сегодня миллионы детей в развивающихся странах впервые имеют доступ к своему праву на образование. | 
| Global statistics concerning education in the developing world show that more than 70 per cent of children not attending school are girls. | Как показывает общая статистика образования в развивающихся странах, 70 процентов детей, не посещающих школу, являются девочками. | 
| The organization seeks to promote awareness of the role of the United Nations in the developing world. | Организация прилагает усилия для повышения осведомленности о роли Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. | 
| Yet, even such auspicious employment-creating prospects may be insufficient to address the employment challenges in the developing world. | Однако даже такие благоприятные перспективы в области создания рабочих мест могут оказаться недостаточными для решения проблем в сфере занятости в развивающихся странах. | 
| Paints containing lead are still widely manufactured and sold for use in many countries of the developing world. | Краски, содержащие свинец, до сих пор широко производятся и поступают в систему сбыта для использования во многих развивающихся странах. |