Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
It also maintains contacts with correspondents in various parts of the world (Haiti, Liberia, Rwanda, Sweden, United States). Кроме того, она поддерживает связи с корреспондентами в различных странах мира (Гаити, Либерии, Руанде, Соединенных Штатах Америки, Швеции).
In too many countries around the world military justice systems continue to have little in common with human rights and are thus ineffectual in responding to extrajudicial executions. Слишком во многих странах мира системы военной юстиции, как и прежде, имеют мало общего с правами человека и, таким образом, неэффективны с точки зрения реагирования на внесудебные казни.
In at least 22 countries in other regions of the world, malaria cases fell by 50 per cent over the period 2000-2006. За период с 2000 по 2006 год число случаев заболевания малярией уменьшилось на 50 процентов не менее чем в 22 странах других регионов мира.
The deterioration of agriculture is threatening food security in these countries and the surge in world food prices is driving up inflation and hurting the poor. Ухудшение состояния сельского хозяйства ставит под угрозу продовольственную безопасность в этих странах, а резкий рост мировых цен на продукты питания приводит к росту инфляции и тяжело сказывается на положении малоимущих.
In many developing countries, stable economic growth has become a fact of life, so that these countries have consistently surpassed those in the developed world. Во многих развивающихся странах стабильный экономический рост стал фактом жизни, причем настолько, что эти страны постоянно обгоняют страны развитого мира.
Over 143 million children under 5 years of age in the developing world continue to suffer from malnutrition, and nearly one third have delayed growth. Свыше 143 миллионов детей в возрасте до 5 лет, проживающих в развивающихся странах, продолжают страдать от недоедания, а у около одной трети детей отмечается замедленное развитие.
(e) Stronger representation in the developing world. ё) более широкая представленность в развивающихся странах.
The pressing issue of the equal sharing of responsibilities between men and women manifests itself in both the developing and the developed world. Проблема равного распределения обязанностей между мужчинами и женщинами стоит остро как в развивающихся, так и в развитых странах.
In the developing world in particular, there is no substitute for the educational, health and social services provided by the family. В частности, в развивающихся странах услуги в области образования, медицинской помощи и социального обеспечения, предоставляемые членами семьи, просто незаменимы.
In the developing world, this period saw advances in macroeconomic management, strengthened fiscal balances, and improved debt indicators, all of which provided the platform for the development of domestic financial institutions. В развивающихся странах этот период был отмечен успехами в макроэкономическом управлении и улучшении бюджетных балансов и показателей обслуживания задолженности, что послужило основой для развития национальных финансовых учреждений.
These global challenges also have an impact on Finland and the strategy emphasises the interdependence of sustainable development in the industrialised and developing world. Эти глобальные проблемы затрагивают также и Финляндию, и в стратегии особо подчеркивается взаимосвязь между устойчивым развитием в развитых и развивающихся странах.
On the other hand, in some countries in the developing world, such as China and India, there has been sustained growth. С другой стороны, в некоторых странах развивающегося мира, таких, как Китай и Индия, отмечается устойчивый рост.
Priority for such implementation was the development and implementation of national and regional plans of action in various countries and regions of the world. Приоритет при этом отдается разработке и реализации национальных и региональных планов действий в различных странах и регионах мира.
The IAEA Director General regularly gives speeches around the world at universities, associations, think tanks and other venues on nuclear-energy-related issues. Генеральный директор МАГАТЭ регулярно выступает в университетах, ассоциациях, «мозговых центрах» и других местах по вопросам, связанным с ядерной энергетикой, во всех странах мира.
That approach is all the more important given the high rates of poverty in various parts of the world, including in middle-income countries. Такой подход тем более важен, учитывая высокий уровень нищеты в различных частях мира, в том числе в странах со средним уровнем дохода.
The current world food crisis provides an opportunity to work towards boosting agricultural production in developing countries, in particular in Africa, where smallhold farmers urgently need development assistance. Нынешний мировой продовольственный кризис открывает возможность для усилий по активизации сельскохозяйственного производства в развивающихся странах, в частности в Африке, где мелкие фермеры срочно нуждаются в помощи в целях развития.
One is the decline in international investment in the agricultural production and research sectors and the increased demand resulting from the rising world population and enhanced purchasing power in certain countries. Одной из них является сокращение международных капиталовложений в сельскохозяйственное производство и в научно-технические разработки, растущий спрос вследствие увеличения численности населения мира и высокая покупательная способность в некоторых странах.
By encouraging the private sector to invest in clean energy technologies in developing countries, a whole new world of opportunities for future technological innovation may be opened up. Поощряя частный сектор инвестировать в чистые энерготехнологии в развивающихся странах, мы откроем поистине новый мир возможностей для будущих технологических новшеств.
Nevertheless, available research from around the world has shown that given their high effectiveness rate, ESC systems would have a major life-saving impact, particularly once there is wide fleet penetration. Тем не менее проведенные исследования в разных странах мира показывают, что в силу своих высоких показателей эффективности системы ЭКУ могут оказать существенное воздействие в плане спасения жизни людей, особенно в случае их широкого применения в имеющемся парке транспортных средств.
It is increasingly evident every day that the world is facing a global crisis that has a negative impact on development efforts, especially in the poorest countries. С каждым днем становится все более очевидно, что мир сталкивается с глобальным кризисом, который негативно сказывается на усилиях в области развития, в особенности в беднейших странах.
The Committee on Near-Earth Objects of ASE was formed to observe the work on NEOs and convey information to important space organizations around the world. Цель создания Комитета АИК по объектам, сближающимся с Землей, заключалась в слежении за работой по теме ОСЗ и передаче информации важным космическим организациям в различных странах мира.
By the end of 2008, 64 countries or areas, representing 21 per cent of the world population, will have undertaken a census. По состоянию на конец 2008 года переписи проведены в 64 странах и районах, в которых проживал 21 процент населения мира.
The mission of CCS is to operate volunteer programs around the world in partnership with sustainable community initiatives, bringing people together to work side-by-side while sharing perspectives and fostering cultural understanding. Миссия организации «Межкультурные решения» состоит в осуществлении в партнерстве с организациями, выступающими за устойчивое развитие общин, программ добровольцев во всех странах мира, вовлечении населения в тесное взаимодействие, а также в поощрении обмена мнениями и оказании содействия пониманию между представителями разных культур.
If this can be achieved, it can advance the ICT revolution that much of the developing world has begun. Решение этой задачи может способствовать дальнейшему продвижению революции в области ИКТ, начавшейся во многих странах развивающегося мира.
Rising food and energy prices are also taking a toll on consumers around the world, especially in poor countries that are dependent on food and energy. Рост цен на продовольствие и энергоносители также отражается на потребителях всего мира, особенно на бедных странах, зависящих от продовольствия и энергоносителей.