The Summit should also "come up with $30 billion per year to build rural infrastructure and increase agricultural productivity in the developing world," he said. |
Саммит также должен «выделить 30 миллиардов долларов США в год для строительства сельской инфраструктуры и увеличения масштабов производства сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах, - отметил он. |
Today, IFC is the largest multilateral provider of financing - loans, equity, risk management, and structured finance products - in the developing world. |
На сегодняшний день IFC является крупнейшим международным источником предоставления финансирования - кредитов, акционерного капитала, управления риском и продуктов структурированного финансирования - в развивающихся странах. |
Global Finance magazine has offices in New York City and in London, as well as 50000 of subscribers and over 250000 of readers in almost 160 countries of the world. |
Global Finance имеет офисы в Нью-Йорке и Лондоне, 50000 подписчиков и свыше 180000 читателей почти в 158 странах. |
PricewaterhouseCoopers' global forest and paper practice is comprised of a network of 1,400 industry professionals located in some 30 countries around the world, including Russia. |
Международная практика PricewaterhouseCoopers по предоставлению услуг компаниям лесной и бумажной промышленности включает в себя сеть из 1400 отраслевых специалистов, работающих почти в 30 странах мира, включая Россию. |
AIDS entails an enormous loss of human and economic resources and poses a substantial threat to the economic and social growth of many nations in the developing world. |
СПИД влечет за собой огромные потери людских и экономических ресурсов и представляет собой существенную угрозу для экономического и социального роста во многих странах развивающегося мира. |
Premier Expo is a member of the ITE Group Plc, which is the leading international exhibition business and annually organizes more than 160 exhibitions in 20 countries around the world. |
Премьер Экспо входит в состав ITE Group Plc, которая является общепризнанным лидером международного выставочного бизнеса и ежегодно организовывает более 160 выставочных событий в 20 странах мира. |
Societe Generale de Surveillance (SGS), is a leader in the verification, testing and certification of companies and their processes around the world. |
Societe Generale de Surveillance (SGS) является ведущим органом в области контроля, проверки и сертификации компаний и используемых ими бизнес-процессов во всех странах мира. |
A VTM Cash Passport card allows you to receive cash in the currency of the country that you are visiting through a network of more than 690000 Visa ATMs located in 130 countries around the world. |
Карточка VTM Cash Passport позволяет получить наличные деньги в валюте страны пребывания через сеть более 690000 банкоматов VISA, расположенных в 130 странах мира. |
To provide a close cooperation with customers the company has set up an extensive sales network by opening representations and subsidiaries as well as by establishing strong business relations with partners and local agents in various regions and countries of the world. |
С целью обеспечения тесного сотрудничества с клиентами компания создала разветвленную сбытовую сеть, открыв представительства и филиалы, а также наладив прочные деловые отношения с партнерами и местными агентами в различных регионах и странах мира. |
Overall, for the contract customers, roaming services of Kyivstar Company are provided in in 195 countries/territories on 5 continents of the world. |
Всего же, для контрактных абонентов, роуминговые услуги компания «Киевстар» предоставляет в 195 странах и территориях на 5 континентах мира. |
PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. provides client support on transactions in any jurisdiction by cooperating with our associated law firms in 57 countries around the world, including the UK and the USA. |
Специалисты PricewaterhouseCoopers CIS Law Offices B.V. обеспечивают проведение сделок в любых юрисдикциях и сопровождение клиентов при работе с каждой из ассоциированных юридических фирм в 57 странах мира, включая Великобританию и США. |
Alborán began his first world tour on 27 May 2011 in Madrid at the Palacio Vistalegre, and has since performed in many Latin American countries, among which are Argentina, Chile and Mexico. |
Пабло Альборан начал свой первый мировой тур 27 мая 2011 года в Мадриде во Дворце Vistalegre, и с тех пор выступал во многих странах Латинской Америки, среди которых Аргентина, Чили и Мексика. |
2/3 of world forests are in 10 countries: Russia, Brazil, Canada, US, China, Australia, Congo, Indonesia, Peru and India. |
2/3 мировых лесов находятся в 10 странах: России, Бразилии, Канаде, США, Китае, Австралии, Конго, Индонезии, Перу и Индии. |
Our company is able to carry the freight through air, sea or land in many countries all over the world through its well-established network. |
Наша компания в состоянии нести груз через воздух, море или землю во многих странах во всем мире через ее известную сетьк. |
Performing all types of transactions with precious bullions in the full conformity with world standards and the practices adopted in civilized countries, CB Nadra, OJSC, enjoys the same level as the well-known international financial institutions. |
Осуществляя все виды операций с банковскими слитками в полном соответствии с мировыми стандартами и принятой в цивилизованных странах практикой, ОАО КБ «Надра» стоит в одном ряду с известными международными финансовыми учреждениями. |
MoneyGram is more than 190000 service outlets in 190 countries of the world, which daily carry out international money transfers, providing their clients with the most convenient services. |
MoneyGram - это более 190000 пунктов обслуживания в более 190 странах мира, которые ежедневно осуществляют международные денежные переводы, предоставляя своим клиентам максимально удобный сервис. |
Football Manager 2005 was released in the UK on 4 November 2004 - closely followed by releases in many other countries around the world - and it became the 5th fastest selling PC game of all time (according to Eurogamer). |
Football Manager 2005 был выпущен в Великобритании 4 ноября 2004 года, за ним последовали релизы во многих других странах мира, и игра стала 5-й самой продаваемой компьютерной игрой всех времён (по данным Eurogamer). |
The Global Game Jam takes place on the at the end of January of every year, with over 800 locations in 100+ countries around the world. |
Global Game Jam проводится один раз в году, в одно и то же время, в сотнях мест более чем в 90 странах по всему миру. |
These studies are not limited to Western or American culture, as they have been conducted with significant results in countries all over the world, including Japan, Germany, and Spain. |
Эти исследования не ограничивались западной культурой, значительные результаты были обнаружены также в других странах мира, включая Японию, Германию, и Испанию. |
The domestic association football season in countries that association football is played around the world varies in length and time of year contested. |
Национальные футбольные сезоны в странах, где играют в футбол, отличаются друг от друга по продолжительности и временам года. |
To put it starkly, such drastic carbon cuts are likely to do a lot more damage than climate change to our quality of life (especially for those in the developing world). |
Короче говоря, такое резкое снижение выбросов углекислого газа, скорее всего, принесет больше вреда нашему благосостоянию (особенно тем, кто живет в развивающихся странах), чем изменение климата. |
Data analysis has been used to fight Ebola in West Africa, and mobile phone networks have been used to bring modern banking to unserved populations throughout the developing world. |
Анализ данных использовался для борьбы с лихорадкой Эбола в Западной Африке, а мобильные телефонные сети использовались для того, чтобы принести современный банкинг для обслуживания населения во всех развивающихся странах. |
In order to restore growth in developed economies, while sustaining strong GDP growth and reducing poverty in the developing world, a more unified approach to economic policymaking that draws from both traditions is needed. |
Для того чтобы восстановить экономический рост в развитых странах, при одновременном сохранении высоких темпов роста ВВП и сокращении уровня бедности в развивающихся странах, требуется более унифицированный подход к экономической политике, основанный на обеих данных традициях. |
Just as health-care systems in the developing world need to be strengthened, we also need to build up our capacity to develop new solutions for similar challenges when they arise. |
Так же, как системы здравоохранения в развивающихся странах нуждаются в укреплении, нам необходимо создать собственные возможности по разработке новых решений для схожих проблем в случае их возникновения. |
She surrounded herself with extremely well-informed advisers who specialized in such important issues as women's critical role in the developing world in raising educational levels, managing population growth, containing environmental degradation, and building up microcredit economies. |
Она окружила себя чрезвычайно хорошо информированными советниками, которые специализировались на таких важных вопросах, как ключевая роль женщин в развивающихся странах в повышении уровня образования, регулировании роста населения, сдерживании экологической деградации, а также наращивании микрокредитования экономики. |