They provide the prime source of animal protein for one billion people in the developing world. |
Для миллиарда людей в развивающихся странах он является главным источником получения животного белка. |
The development of new information technology has created enormous opportunities for reaching out to new audiences, especially in the developed world. |
Развитие новой информационной технологии открывает широчайшие возможности для охвата новых аудиторий, особенно в развивающихся странах. |
Spending on the battle against AIDS in the developing world needs to rise to roughly five times its present level. |
Расходы на борьбу со СПИДом в развивающихся странах необходимо увеличить приблизительно в пять раз по сравнению с нынешним уровнем. |
The poverty in the developing world is becoming unbearably severe, especially with the spread of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Нищета в развивающихся странах становится невыносимой, особенно в результате распространения ВИЧ/ СПИДа, малярии и туберкулеза. |
In the worst affected countries of the world, one quarter of the total population is infected with the HIV/AIDS virus. |
В наиболее сильно затронутых странах мира одна четверть населения инфицирована вирусом ВИЧ/СПИДа. |
The state of the public sphere is not sound the world over. |
Не во всех странах мира положение в сфере публичных отношений можно считать нормальным. |
Since the 1980s, FAWCO has had a relief fund to deal with world emergencies and disasters. |
С 80х годов в рамках ФАВКО действует Фонд по оказанию помощи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий в различных странах мира. |
In the developing world too, it has become a major challenge to the protection of refugees. |
В странах развивающегося мира она в равной степени стала одной из основных проблем в области защиты беженцев. |
Urbanization all over the world is associated with a plethora of problems. |
Урбанизация во всех странах мира сопряжена с целым рядом проблем. |
The gender effects of economic globalization have varied among countries according to socio-economic structure and extent of integration into the world economy. |
Воздействие экономической глобализации на положение женщин является разным в различных странах в зависимости от социально-экономических структур и степени интеграции в мировую экономику. |
The depletion of biodiversity and the pollution of its environment are a major concern of many women around the world. |
Утрата биологического разнообразия и загрязнение окружающей среды - это одна из основных проблем, волнующих многих женщин в различных странах мира. |
The sending of agents to United States embassies around the world to provide false leads designed to subvert investigations. |
Направление агентов в американские посольства в других странах мира, чтобы подбрасывать ложные сведения с целью подрыва расследований. |
The crisis created by HIV/AIDS has spawned significant new social, political and economic challenges, which have disproportionately affected the developing world. |
Кризисная ситуация, вызванная ВИЧ/ СПИДом, породила новые серьезные социальные, политические и экономические проблемы, которые непропорционально сказались на развивающихся странах мира. |
The rotavirus causes a severe diarrhoeal disease in children which leads to a high number of deaths, particularly in third world countries. |
Ротавирус вызывает тяжелое детское заболевание типа диареи, от которого гибнет множество детей, преимущественно в странах третьего мира. |
In some of the most densely populated countries of the world, the epidemic is still in its initial stages. |
Во многих наиболее плотно населенных странах мира эпидемия все еще находится на начальном этапе. |
His delegation did not subscribe to the view that electoral expertise could not be found in the developing world. |
Его делегация не соглашается с мнением о том, что опыт проведения выборов нельзя почерпнуть в развивающихся странах мира. |
His country had experienced difficulties in entering the world market for milk and diary products because of large subsidies by developed countries. |
Его страна сталкивается с трудностями в выходе на мировой рынок молока и молочных продуктов в связи с существованием значительных субсидий в развитых странах. |
Despite various shortcomings in these arrangements, the world economy attained very strong growth combined with full employment in industrial countries until the late 1960s. |
Несмотря на различные недостатки этих механизмов, мировая экономика вплоть до конца 60-х годов росла очень высокими темпами в условиях полной занятости в промышленно развитых странах. |
The workshops will continue to strive to discover new ways and means of conducting basic space science around the world. |
В рамках практикумов будет продолжаться поиск новых путей и средств для проведения работы в области фундаментальной космической науки во всех странах мира. |
It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. |
Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира. |
Severe deprivation of shelter and sanitation are the problems affecting the highest proportion of children in the developing world, mainly in rural areas. |
Проблемы серьезного ухудшения жилищных и санитарных условий затрагивают наибольшее число детей в развивающихся странах, главным образом в сельских районах5. |
Two billion people in the developing world lack access to modern energy services. |
Два миллиарда человек в развивающихся странах не имеют доступа к современному энергоснабжению. |
In the developing world, the increased informalization of the labour force and widespread poverty require implementing new initiatives to reduce vulnerability. |
В развивающихся странах увеличение числа работников неформального сектора и широкое распространение нищеты требуют осуществления новых инициатив в целях сокращения степени уязвимости. |
That multinationals have the ability to enhance the quality of life in the underdeveloped world is no longer debatable. |
Способность многонациональных корпораций повышать качество жизни в слаборазвитых странах уже никем не оспаривается. |
Reflecting this disappointing progress in poverty reduction, the number of those chronically undernourished in the developing world declined only slowly. |
Наряду с такой неутешительной ситуацией в деле уменьшения масштабов нищеты медленно сокращалось и число хронически недоедающих лиц в развивающихся странах. |