Almost 200 million children took part in events around the world. |
В мероприятиях, организованных в рамках этого дня, приняли участие почти 200 миллионов детей в разных странах мира. |
Among the wealthiest nations, consumption patterns are depleting world resources in ways that jeopardize the future of world development. |
В самых богатых странах существующие модели потребления приводят к такому истощению мировых ресурсов, которое ставит под угрозу будущее развитие во всем мире. |
The world already confronted too many conflicts, and could not afford such a political breakdown in the third world. |
В мире и без того происходит слишком много конфликтов, и нельзя допускать, чтобы в странах третьего мира произошел политический крах. |
Also, first world environmental standards are increasingly being adopted in third world countries. |
Кроме того, первые мировые экологические стандарты все чаще принимаются в странах третьего мира. |
United Nations statistics show that the majority of the world youth population lives in the developing world. |
Статистические данные Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что большинство молодежи планеты проживает в развивающихся странах мира. |
As the world became increasingly global, events in one corner of the world affected individuals worldwide. |
В условиях растущей глобализации события в одном уголке мира влияют на жизнь людей во всех других странах. |
Most of the resources and capacity to change our world for the better are domiciled in the developed world. |
Большая часть ресурсов и потенциала, необходимых для изменения нашего мира к лучшему, сосредоточены в развитых странах. |
The global financial crisis and the projected deceleration in world economic growth threatened the livelihood of millions in the developing world. |
Мировой финансовый кризис и предусмотренное замедление темпов экономического роста ставят по угрозу средства существования миллионов людей в развивающихся странах. |
Owing to the world food crisis, the number of people who went hungry had increased dramatically, mostly in the developing world. |
Из-за мирового продовольственного кризиса число голодающих людей резко возросло, главным образом в развивающихся странах. |
The world food crisis is the cumulative consequence of the neglect of agriculture in the developing world, exacerbated by distortionary agricultural subsidies in the developed world. |
Мировой продовольственный кризис является совокупным следствием невнимательного отношения к сельскому хозяйству в развивающихся странах, который усугубляется негативной практикой сельскохозяйственных субсидий, существующей в развитых странах. |
In general, however, connectivity in the developing world is far behind the capacity of the developed world. |
Вместе с тем в целом связь в развивающихся странах уступает потенциалу развитых стран. |
According to the principle of common but differentiated responsibilities, a carbon tax in the developed world could raise significant revenues for the developing world to address environmental issues. |
В соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности, налог на эмиссию углерода в развитых странах мог бы собрать значительные поступления для решения экологических проблем развивающихся стран. |
In many countries of the world, particularly in the developing world, there is a youth majority with the creative potential to transform society. |
Во многих государствах земного шара, особенно в развивающихся странах, большинство населения составляет молодежь с огромным творческим потенциалом, способным преобразовать общество. |
Over the past two decades the world has witnessed unprecedented progress in the production and dissemination of household consumption and expenditure data across the developing world. |
За последние два десятилетия в мире отмечался небывалый прогресс в области подготовки и распространения в развивающихся странах данных о потреблении и расходах домашних хозяйств. |
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. |
Он превратился из глобальной деревни в урбанистический мир, где действия одной страны могут повлиять на жизнь людей во многих других странах. |
While the production and consumption patterns of the industrialized world are wreaking havoc on nature, poverty in the third world is also causing serious environmental damage. |
В то время как система производства и потребления в промышленно развитом мире несет за собой гибель природы, нищета в странах третьего мира также наносит серьезный ущерб окружающей среде. |
Although the modern world is hit first by the challenge of ageing populations, the phenomenon gains remarkably ground in the less developed world. |
Старение населения затрагивает в первую очередь развитые страны, однако это явление начинает проявляться и в менее развитых странах. |
The world average, however, conceals large differences in the fertility patterns experienced in different countries and regions of the world. |
За усредненными глобальными показателями, однако, скрываются значительные различия парадигм рождаемости в разных странах и регионах мира. |
The Millennium Summit, which ended with positive results, demonstrated once again that the devastating effects of imposing a neo-liberal model in a globalized world are hitting third world countries particularly hard. |
Саммит тысячелетия, который завершился позитивными результатами, вновь продемонстрировал, что пагубные последствия навязывания неолиберальной модели в условиях глобализуемого мира особенно тяжело сказываются на странах третьего мира. |
Global economic integration means that a major terrorist attack anywhere in the developed world would have devastating consequences for the well-being of millions of people in the developing world. |
Глобальная экономическая интеграция означает, что крупное террористическое нападение, совершенное в любой точке в одной из развитых стран, будет иметь катастрофические последствия для благосостояния миллионов людей в развивающихся странах. |
While most of these consequences were features of the developed world, they affected the developing world in equal measure. |
Хотя большинство из этих факторов характерны для развитых стран, их последствия сказываются также и на странах развивающегося мира. |
This process would be initiated in the developed world, which had a wide range of tools at its disposal, unlike the countries of the developing world. |
Этот процесс начнется в развитых странах, располагающих широким набором инструментов, в отличие от стран развивающегося мира. |
With global population projected to grow to 9 billion people by 2050, mostly in the developing world, food production will have to expand, perhaps even double, to meet growing world demand. |
С учетом того, что численность населения земного шара к 2050 году вырастет, по прогнозам, до 9 миллиардов человек, большинство из которых будет проживать в развивающихся странах, производство продовольствия должно будет возрасти, возможно, даже удвоиться, в целях удовлетворения растущего мирового спроса. |
Otherwise, peace is at risk in the developing world and in pockets of poverty in the developed world. |
Иначе мир будет поставлен под угрозу в развивающихся странах и в очагах нищеты в развивающемся мире. |
It is unconscionable that maternal mortality, which in most cases is preventable, affects 15 times more women in the developing world compared to women in the developed world, pointing to the exorbitant price of motherhood in the poorest areas of the world. |
Уму непостижимо, что материнская смертность, будучи во многих случаях предотвратимой, в 15 раз выше среди женщин в развивающихся странах по сравнению с развитыми странами, свидетельствуя о том, какую непомерную цену приходится платить матерям в беднейших регионах земного шара. |