Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
We must also improve the position of those children who, although they live in the developed world, are deprived of the well-being otherwise enjoyed in their societies, because they have been marginalized. Мы должны также улучшить положение тех детей, которые, несмотря на то, что они живут в развитых странах мира, лишены того благосостояния, которым обычно пользуются члены их общества, поскольку они оказались вытесненными из него.
Recognizing that discrimination against minorities has frequently led to their exclusion from society in many countries around the world, my Office has produced guidelines in this context for use by staff in the field and others. Признавая, что дискриминация в отношении меньшинств зачастую приводит к их изоляции в обществе во многих странах мира, мое Управление подготовило руководящие указания для их использования сотрудниками на местах и другим персоналом.
The millions of Taiwanese children have the same basic rights as those in the rest of the world, and need our hand of fellowship. Миллионы тайваньских детей располагают такими же основными правами, как и дети в других странах мира, и нуждаются в нашей дружбе.
They noted that pollution of soils from industrial activity is found in all industrialized countries, and that world awareness of this is evidenced by the interest UN/ECE had shown in cooperating with the Government of France and Association Interchimie in organizing the Seminar. Они отметили, что загрязнение почв продуктами промышленной деятельности имеет место во всех промышленно развитых странах и что свидетельством того внимания, которое уделяется этой проблеме в мире, является проявленный ЕЭК ООН интерес к взаимодействию с правительством Франции и Ассоциацией "Интерхимия" в организации Семинара.
An ongoing study of the Optional Protocol procedure, conducted under the leadership of Professor Christof Heyns of the University of Pretoria, had focused on the domestic impact of different kinds of findings by United Nations treaty bodies in 20 selected countries all over the world. В исследовании, посвященном процедуре Факультативного протокола, которое проводится под руководством профессора Кристофа Хайнса из Университета Претории, основное внимание уделяется влиянию различных видов заключений договорных органов Организации Объединенных Наций на судебную практику в 20 отдельных странах мира.
It was his hope that such efforts would be placed in the general context of the struggle to eradicate poverty and improve living conditions in the developing world. Он выразил надежду на то, что такие усилия будут вписаны в общий контекст борьбы за искоренение нищеты и улучшение условий жизни в развивающихся странах.
The opportunities at present provided by Internet-based e-learning, mainly in the developed world, could undercut women's achievements in their participation in higher education in particular. Открывающиеся в настоящее время возможности в сфере электронного обучения через Интернет, в основном в развитых странах, могут перечеркнуть достижения женщин в плане их участия в сфере высшего образования.
Whether or not structural adjustment policies have had a perceptible impact on poverty reduction throughout the developing world, and particularly in Africa, remains a topic of controversy. Вопрос о том, насколько ощутимо стратегии структурной перестройки способствовали сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в Африке, по-прежнему вызывает разногласия.
While HIV/AIDS must be seen as an emergency of the highest order, steady progress in reducing poverty is still the long-term and sustainable solution to the health crisis in the developing world. Хотя ВИЧ/СПИД представляет собой, безусловно, чрезвычайную по своим масштабам проблему, долгосрочное и прочное урегулирование этого кризиса в области здравоохранения в развивающихся странах невозможно без устойчивого сокращения масштабов нищеты.
On the other hand, some encouraging trends towards higher standards of living had been noted in other parts of the developing world, with modest but positive progress in such areas as nutrition, access to clean water, primary education and gender equality. С другой стороны, в иных развивающихся странах отмечены обнадеживающие тенденции повышения уровня жизни и положительного, хотя и скромного, прогресса в таких сферах, как питание, доступ к чистой воде, начальное образование и гендерное равенство.
There have been a number of interesting experiences involving regional and subregional institutions in the developing world and while these experiences are highly specific to each region, they serve as a basis for productive interregional exchanges on best practices. Был накоплен интересный опыт, связанный с работой региональных и субрегиональных учреждений в развивающихся странах, и, хотя этот опыт имеет весьма специфический характер для каждого региона, он может служить основой для продуктивного межрегионального обмена мнениями о передовой практике.
The developing world and its prosperity are highly dependent on coal - in countries such as China and India there are extensive coal industries with associated mining and power generation educational establishments and research institutes. Развивающийся мир и его процветание в значительной степени зависят от угля: в таких странах, как Китай и Индия, существует развитая угольная промышленность, а также связанные с ней учебные и исследовательские учреждения в области горной добычи и выработки электроэнергии.
Additional questions and comments focused on: (a) Protectionism in the developed world: Mr. Niles believes that it is more a political issue than a "national security" one. Дополнительные вопросы и замечания были высказаны в следующих областях: а) протекционизм в странах развитого мира: по мнению г-на Найлза, данный вопрос является скорее политическим, нежели вопросом «национальной безопасности».
Unfortunately, as in many other countries of the world, and especially in Latin America today, the democratic system is threatened by heightened poverty and the serious economic situation, which has caused the living conditions of our citizens to deteriorate. К сожалению, сегодня во многих других странах мира, и в особенности в Латинской Америке, демократическая система оказалась под угрозой в результате растущей нищеты и серьезных экономических проблем, которые привели к ухудшению условий жизни наших граждан.
The same can be said today about the rich nations and the poor nations of our world. То же самое можно сегодня сказать о богатых и бедных странах нашего мира.
I am also convinced that it is in the poor countries of the world that the destiny of all is at stake. Я убежден в том, что именно в бедных странах определяется судьба всего мира.
The world community will then have a unique opportunity to discuss information and develop the opportunities offered by digital technologies, in particular in Africa and in the less least developed countries. Мировое сообщество получит тем самым уникальную возможность обсудить проблему информации и развивать возможности, которые предоставляют цифровые технологии, особенно в Африке и в наименее развитых странах.
The largest consumer of water is agro-industry, on which depends the food production needed to feed the world population, which by the year 2025 is expected to reach 8.5 billion persons, 83 per cent of whom will live in developing countries. Самым крупным потребителем воды является предпринимательское индустриальное сельское хозяйство, от которого зависит производство пищевых продуктов, необходимых для питания населения мира, которое в 2025 году должно будет достичь 8,5 млрд. человек, причем из них 83% будут жить в развивающихся странах.
Since its establishment in 2005, the United Nations Democracy Fund has supported 204 projects, primarily run by non-governmental organizations, to strengthen civil society, promote human rights and encourage participation in the democratic process in 136 countries around the world. С момента своего создания в 2005 году Фонд демократии Организации Объединенных Наций поддержал 204 проекта, осуществляемых в основном неправительственными организациями и направленных на укрепление гражданского общества, поощрение прав человека и расширение участия в процессах демократизации в 136 странах мира.
Tel: 8408730 Fax: 2828881 Email: The Institute of Canadian Bankers offers its training and consulting services around the world, inter alia, in developing countries. Телефон: 8408730 Факс: 2828881 Адрес электронной почты: Институт канадских банкиров предлагает свои учебные и консультативные услуги во всем мире, в частности в развивающихся странах.
Given the decreasing pharmaceutical prices on the world market, the United Nations should work closely with the rest of the international community to further improve the treatment of HIV/AIDS patients in developing countries. Учитывая спад цен на продукцию фармацевтики на мировом рынке, Организация Объединенных Наций должна тесно взаимодействовать с остальной частью международного сообщества в деле дальнейшего улучшения качества лечения больных ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах.
For countries that are net food-exporters, but that have limited resources to provide subsidies, export subsidies in other countries can impede local production by increasing the volume of products on the world market and lowering their price. Для стран, которые являются чистыми экспортерами продовольствия, но имеют ограниченные ресурсы для предоставления субсидий, экспортные субсидии в других странах могут препятствовать местному производству путем увеличения объема продуктов на мировом рынке и снижения цен на них.
There are other examples around the world of progress in establishing the justiciability of the right to food and other economic social and cultural rights. В других странах мира также имеются примеры прогресса в обеспечении возможности защиты в судебном порядке права на питание, а также других экономических, социальных и культурных прав.
This is expected to stimulate domestic activity in the rest of the world, including Europe, via exports and the spillover effects from increasing business and consumer confidence in the United States. Ожидается, что он будет стимулировать внутреннюю активность в других странах мира, включая Европу, благодаря экспорту и внешним эффектам возрастания потребительской и деловой уверенности в Соединенных Штатах.
While trade with the rest of the world languished, intraregional trade, which primarily involves manufactures, expanded within the Andean community and the Central American Common Market. Хотя торговля с остальными странами мира характеризовалась отрицательными показателями, внутрирегиональная торговля в основном готовыми изделиями расширилась в странах Андского сообщества и Центральноамериканского общего рынка.