Without the improved performance of States, little can be expected to take place in the improvement of the situation in the least developed countries or in the strengthening of world social development. |
Без совершенствования деятельности государств нельзя ожидать многого в деле совершенствования положения в наименее развитых странах или укрепления социального развития в мире. |
Ministers consider that this trend of faster growth of the developing world, relative to the industrial countries, should be appropriately reflected in the decision-making processes of the Bretton Woods institutions (BWIs). |
Министры считают, что эта тенденция к ускорению экономического роста в странах развивающегося мира, в сравнении с промышленно развитыми странами, должна получить соответствующее отражение в процессах принятия решений в рамках бреттон-вудских учреждений (БВУ). |
There were many parts of the world where women were exploited and the international community had a difficult task ahead if it was to put an end to the situation. |
Кроме того, во многих странах мира женщины подвергаются эксплуатации, и международному сообществу предстоит проделать огромную работу, для того чтобы положить конец этой ситуации. |
Italy and Spain show evidence of a major redistribution over the same period, probably the result of their high growth rates, increasing integration into the world economy and, particularly, their domestic social policies. |
За этот же период в Италии и Испании имели место процессы значительного перераспределения доходов, которые, вероятно, стали результатом быстрого экономического роста в этих странах, их более активного включения в мировую экономику и прежде всего проводимой в них социальной политики. |
As things stand, one man in every five never eats his fill and the situation is becoming worse in all countries, particularly in the third world. |
В наши дни каждый пятый человек не ест досыта, и это положение ухудшается во всех странах, в частности в странах третьего мира. |
Responsibility for the Department's global outreach activities is assumed in large part by the network of information centres and services located in 68 countries around the world. |
Ответственность за мероприятия Департамента, носящие глобальный характер, в основном ложится на сеть информационных центров и служб, расположенных в 68 странах по всему миру. |
More than 1,100 schools all over the world participate in the Children's Forest Programme, many in Asia and the Pacific. |
Более 1100 школ по всему миру участвуют в Детской программе лесопосадок, при этом многие школы находятся в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
A recent International Food Policy Research Institute report had drawn attention to the prospects of a widening food gap in developing countries, and there was renewed concern about food security in a world where one third of all children were malnourished. |
Доклад, подготовленный недавно национальным исследовательским институтом по вопросам политики в области продовольствия, сообщает об усугублении продовольственного дефицита в развивающихся странах, а также о том, что проблема продовольственной безопасности вызывает все большее беспокойство в мире, где около одной трети детей не получают достаточного питания. |
Let us decide together that in 10 years time every village in the third world, particularly in Africa, will have its own well or access to drinking water. |
Давайте вместе решим, чтобы через 10 лет каждая деревня в странах "третьего мира", особенно в Африке, имела свой собственный колодец или доступ к питьевой воде. |
Our meeting today takes place within the context of our concern at the unfortunate state of our children, the world in general and the developing countries in particular. |
Наша сегодняшняя встреча происходит в условиях, когда мы озабочены неблагоприятным положением наших детей, ситуацией в мире в целом и в развивающихся странах в особенности. |
The majority of refugees are in the South, in the developing world, and local populations in many cases share very scarce resources. |
Большинство беженцев находится в странах Юга - в развивающихся странах, - и во многих случаях местное население делится с беженцами своими и без того скудными ресурсами. |
Many delegations stated that there was an increasing disillusionment with globalization, particularly in the developing world, and that globalization had begun to generate a backlash. |
Многие делегации отметили усиливающееся разочарование этим процессом, особенно в развивающихся странах, а также тот факт, что глобализация начала вызывать негативную ответную реакцию. |
With regard to the export-oriented sector, improvements in the transport infrastructure and the changing demand patterns in the developed world (e.g. resulting in an expanded global fruit market) have promoted the globalization of agribusiness. |
Если вести речь об ориентированном на экспорт секторе, то следует отметить, что модернизация транспортной инфраструктуры и изменение структуры спроса в развитых странах (например, приведшее к расширению глобального рынка сбыта фруктов) стимулировали глобализацию агробизнеса. |
The major challenges in bringing the benefits of ICT to the developing world were lack of infrastructure and the need for education, capacity-building, investment and connectivity. |
Основными препятствиями на пути распространения связанных с ИКТ выгод в развивающихся странах являются отсутствие инфраструктуры и неудовлетворенные потребности в области образовании, создания потенциала, инвестиций и средств сетевого подключения. |
In addition, the impoverished state especially of the rural poor in Liberia, as in other third world nations, remains very precarious due to the inability of families to adequately feed their children as a result of the prolonged and continued disruption in agricultural activities. |
Кроме того, положение в Либерии, особенно в ее бедных сельских районах, а также в других странах третьего мира остается весьма неустойчивым из-за неспособности семей накормить своих детей вследствие затянувшихся и сохраняющихся нарушений цикла сельскохозяйственной деятельности. |
The Microstart programme, which has been carried out in 25 countries of the world, has also been of benefit to Côte d'Ivoire. |
Программа «Микростарт», которая осуществляется в 25 странах мира, также с успехом проводится и в Кот-д'Ивуаре. |
Its member organizations, located in 116 countries in five regions of the world, bring together more than 20 professional associations, as well as numerous groups and individuals. |
Ее членские организации в 116 странах пяти регионов мира объединяют свыше 20 профессиональных ассоциаций, а также многочисленные группы и отдельных лиц. |
For the advanced economies of the Economic Commission for Europe region, this will be their deepest recession since the second world war, although unemployment may not reach the levels of the 1981-1982 downturn. |
В развитых странах региона Европейской экономической комиссии нынешний кризис стал самой глубокой рецессией со времен второй мировой войны, хотя уровень безработицы может не достичь показателей периода спада 1981-1982 годов. |
Coal continues to make a major contribution to the world we live in and will continue to have an impact in the centuries ahead, particularly in the developing countries. |
Уголь продолжает делать большой вклад в тот мир, в котором мы живем, и будет влиять еще на протяжении веков, в особенности в развивающихся странах. |
There was general agreement that demand for transportation services will continue to increase worldwide given the increasing pace of globalization and the rapid increase in urbanization in the developing world. |
Все участники согласились с тем, что спрос на транспортные услуги во всем мире будет и далее повышаться ввиду увеличения темпов глобализации и быстрого ускорения урбанизации в странах развивающегося мира. |
Since it began operating in 1997, the Trust Fund has received contributions of over US$ 5.4 million and funded a total of 105 projects in more than 65 countries around the world. |
За время, прошедшее с начала его функционирования в 1997 году, Целевой фонд получил взносы на сумму свыше 5,4 млн. долл. США и профинансировал в общей сложности 105 проектов более чем в 65 странах во всем мире. |
In some of the poorest countries of the world, one in five children still fails to reach his or her fifth birthday, mainly owing to infectious diseases related to the environment. |
В некоторых беднейших странах мира один из каждых пяти детей по-прежнему не достигает пятилетнего возраста, что обусловлено главным образом инфекционными заболеваниями, связанными с состоянием окружающей среды. |
It further notes that while consumption is very high in certain parts of the world, the basic consumer needs of a large section of humanity are not being met. |
В ней далее отмечается, что, хотя в некоторых странах мира существует весьма высокий уровень потребления, основные потребительские потребности значительной части человечества не удовлетворяются. |
A shortage of adequately trained personnel with technical skills to manage new facilities, or administrative skills to develop management schemes is holding back the implementation of the Global Programme of Action in some parts of the world. |
Ввиду нехватки подготовленных кадров соответствующей технической квалификации для руководящей работы на новых установках или по причине отсутствия навыков административной работы, необходимых для разработки планов и процедур управленческой деятельности, сдерживается осуществление Глобальной программы действий в отдельных странах мира. |
This is particularly true in the case of the major Powers, whose small cut in military expenditures and their reallocation to development in the developing world would make a significant difference. |
Это тем более справедливо, когда речь идет о крупных державах, незначительное сокращение военных расходов которых и их последующее перераспределение на цели развития в развивающихся странах мира могло бы дать заметные результаты. |