Indeed, private security forces in the developing world are now, four, five and seven times larger than the public police force. |
Так и есть, частные охранные организации в развивающихся странах сейчас обладают в четыре, в пять, в семь раз большими силами, чем полиция. |
The availability of modern trade-related finance, payment and risk management products is a critical element in the expansion of international trade within the developing world. |
Наличие современных связанных с торговлей финансовых, платежных инструментов и инструментов управления риском имеет огромное значение для расширения международной торговли в развивающихся странах. |
A great deal of energy has been invested in recent years in establishing exactly what the employment status of older people in the industrialized world is. |
В последние годы предпринимались активные усилия для установления того, каким должен являться трудовой статус пожилых людей в промышленно развитых странах. |
International cooperation for development lies at the very heart of improving the living conditions of the great majority of people in our world who live in developing and least developed countries. |
Международное сотрудничество в целях развития составляет самую основу улучшения условий жизни подавляющего большинства людей в мире, которые живут в развивающихся и наименее развитых странах. |
There may be editorial difficulties in formulating a global report of this nature that touches upon a variety of complex situations in various countries around the world. |
Возможно, могут возникнуть какие-либо редакторские трудности, связанные с формулированием глобального доклада такого рода, затрагивающие разнообразные сложные ситуации в различных странах земного шара. |
The increasing globalization and interdependence of the world economy mask one disturbing reality: the continued impoverishment of the large population of the countries of the South. |
Растущая глобализация и взаимозависимость мировой экономики скрывают одну тревожную реальность: продолжающееся обнищание огромных масс населения в странах Юга. |
Today the survival, protection and development of children are threatened in varying degrees in many parts of the world, particularly in the developing countries. |
Сегодня выживание, защита и развитие детей находятся под угрозой различной степени во многих частях мира, особенно в развивающихся странах. |
We've seen this happening in countries all around the world, time and time again. |
Мы наблюдали то же самое в странах по всему миру, снова и снова. |
The African models developed at ECA could also be connected to the rest of the world through project LINK. |
Разработанные в ЭКА для африканских стран модели могли бы быть также связаны с моделями, используемыми в других странах мира, при помощи проекта ЛИНК. |
These wide disparities reflect the wide disparities in world income levels as revealed by the United Nations national income figures. |
Столь значительные различия отражают широкие расхождения в уровне доходов в странах мира, о чем говорят цифры о национальном доходе, имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
As in many other countries of the world, however, there appeared to be a significant gap between the de jure and the de facto status of women in Ethiopia. |
Однако, как и во многих других странах мира, в Эфиопии существует значительный разрыв между юридическим и фактическим положением женщин. |
These publications are circulated far beyond the minority areas of origin in more than 70 countries and territories all over the world. |
Эти публикации распространяются далеко за пределами соответствующих районов проживания национальных меньшинств в более чем 70 странах и территориях по всему миру. |
Growing environmental and ecological pressures, combined with technological advances and increases in efficiency and productivity, are making biomass feedstocks more economically attractive in many parts of the world. |
Усиливающееся давление на окружающую среду в сочетании с научно-техническим прогрессом и повышением эффективности и производительности делает исходное сырье биомассы более привлекательным с экономической точки зрения во многих странах мира. |
The industrialized countries dominate transport energy use, accounting for nearly two thirds (39 EJ) of total world energy consumption in 1992. |
Наибольшие энергозатраты на транспорте наблюдаются в промышленно развитых странах, на долю которых приходилось почти две третьих (39 ЭДж) от общемирового потребления энергии в 1992 году. |
Finally, of most particular concern are the 6.4 per cent of the world population who live in water scarce countries. |
И, наконец, особую тревогу вызывает положение 6,4 процента населения мира, проживающего в странах, которые испытывают нехватку воды. |
The section on internal migration will describe the different types of internal migration taking place in various parts of the world. |
В разделе о внутренней миграции будут рассматриваться различные виды внутренней миграции в разных странах мира. |
Thirty-six countries, accounting for more than one quarter of the population of the developing world, experienced negative growth in 1998. |
В 36 странах, на долю которых приходится более четверти населения стран развивающегося мира, в 1998 году наблюдался негативный рост. |
Publish information on energy policy, environmental legislation, emission limits, the measures applied to meet them and the results achieved in countries around the world. |
Публиковать информацию по энергетической политике, экологическому законодательству, нормам выбросов, мерам, применяемым для их соблюдения, и результатам, достигаемым в этой области в различных странах мира. |
Mr. Shin Kak-soo said that his delegation remained concerned about protracted refugee situations in many parts of the world. |
Г-н Син Как Су говорит, что у делегации его страны вызывает обеспокоенность сохраняющиеся на протяжение длительного времени проблемы беженцев во многих странах мира. |
Population pressures world wide, and attendant environmental impacts are causing increasingly severe competition for land use, and there has also been a reaction against mining in some countries. |
Рост численности населения во всем мире и сопутствующие ему экологические последствия приводят к ужесточению борьбы за пользование землей, и, кроме того, в некоторых странах проводятся кампании против разработки месторождений полезных ископаемых. |
The same was true elsewhere in the developed world, as he showed with reference to several developed countries. |
То же самое происходит и в других промышленно раз-витых странах, о чем свидетельствуют приводимые им данные по ряду таких стран. |
All in all, about 840 million people in the developing world were undernourished in the early 1990s. |
В целом в начале 90-х годов в развивающихся странах насчитывалось приблизительно 840 млн. недоедающих. |
Contrary to those expectations however, throughout much of the developing world it has become the locus of employment growth since the 1980s. |
Тем не менее, вопреки этим прогнозам, во многих развивающихся странах с 80-х годов именно в этом секторе происходило увеличение числа рабочих мест. |
Available data show exponential growth of Internet connectivity worldwide, with even higher growth rates in the developing world. |
Имеющиеся данные наглядно свидетельствуют о расширении масштабов подключения к Интернету во всем мире, причем в развивающихся странах этот процесс происходит еще более высокими темпами. |
They may also invest in "clean development" projects in the developing world and use these projects' certified emissions reductions toward meeting their targets. |
Они также могут инвестировать средства в проекты "чистого развития" в развивающихся странах и использовать засвидетельствованные объемы сокращения выбросов по этим проектам для достижения своих целевых показателей. |