Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. |
Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты. |
The total number of methodologies available to project developers around the world has now reached 50. |
На сегодняшний день общее количество методологий, имеющихся в распоряжении разработчиков проектов в различных странах мира, достигло 50. |
Another activity under way involved systematic research on urban areas, which could be used by other actors around the world. |
Еще одним направлением текущей работы является систематическое исследование проблем городских районов, результаты которого могут представлять интерес для коллег в других странах мира. |
They also examined a considerable body of earlier work on governance and oversight from sources around the world. |
Они также изучили значительный объем подготовленных ранее документов по вопросам управления и надзора, полученных из источников в самых разных странах мира. |
It remains serious in countries and regions throughout the entire world. |
Она остается серьезной в странах и регионах всего мира. |
These are factors that could ensure stability in the developing world. |
Это те факторы, которые могли бы обеспечить стабильность в развивающихся странах. |
Some, particularly in the developing world, sometimes without any safety consideration. |
Некоторые дороги, особенно в развивающихся странах, построены без учета требований безопасности. |
The first piece of modern technology which a child in parts of the developing world will see is often a Kalashnikov. |
Первое знакомство с современной технологией у детей во многих развивающихся странах зачастую начинается с автомата Калашникова. |
This is a high-level Commission created to develop strategic recommendations on how to promote strong domestic private sectors in the developing world. |
Эта Комиссия высокого уровня создана для выработки стратегических рекомендаций по стимулированию создания мощных частных секторов в развивающихся странах. |
Technological research and development are key to achieving long-term sustained growth and changing living conditions in the developing world. |
Научные изыскания и технические разработки имеют ключевое значение для обеспечения долгосрочного и стабильного роста, а также для изменения условий жизни в развивающихся странах. |
WHO projections indicate that stroke deaths will double in the developing world over the next 20 years. |
Согласно прогнозам ВОЗ, в развивающихся странах в течение следующих 20 лет число инсультов со смертельным исходом возрастет в два раза. |
The theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world. |
Почти все конфликтные ситуации, с которыми мы сталкиваемся, сложились в развивающихся странах. |
Of great concern to our members is the impact of HIV/AIDS on women and children everywhere but particularly in the developing world. |
Членов нашей Ассоциации особо беспокоят последствия ВИЧ/СПИДа для положения женщин и детей во всем мире, в частности в развивающихся странах. |
By 2004, nearly all countries of the world have experienced some reduction of fertility, the main source of population growth. |
К 2004 году почти во всех странах отмечалось определенное сокращение рождаемости, являющейся главным фактором прироста населения. |
Mr. Sha Zukang said that the protracted financial strains in major developed countries had caused a pronounced downturn in the growth of the world economy. |
Г-н Ша Цзукан говорит, что затянувшаяся финансовая напряженность в крупных развитых странах вызвала существенное сокращение роста мировой экономики. |
Corporate Accountability International's long-term vision is to protect people by limiting corporate interference in policymaking around the world, strengthening democratic institutions and promoting civil society. |
Долгосрочная цель Международной организации «Корпоративная ответственность» состоит в защите населения за счет ограничения вмешательства корпораций в формирование политики в различных странах мира, укрепления демократических институтов и развития гражданского общества. |
In all countries of the world, road transport is growing at a fast pace. |
Во всех странах мира объем автомобильных перевозок растет быстрыми темпами. |
Of special concern is the contribution of HIV/AIDS to the widening differentials in life expectancy across countries and world regions. |
Особое беспокойство вызывает вклад ВИЧ/СПИДа в увеличение разрыва между показателями средней продолжительности жизни в разных странах и регионах мира. |
There is a sense among young people that the quality of public education is gradually eroding in some parts of the world. |
Среди молодежи распространено мнение о том, что в некоторых странах мира качество образования постепенно снижается. |
In many States across the world, Governments deem return the only solution for internal displacement. |
Во многих странах мира правительства рассматривают возвращение как единственное решение проблемы внутреннего перемещения. |
Many judges in different countries all over the world have been accused of serious misconduct in rendering judicial services to the people. |
Многие судьи в разных странах всех частей мира обвиняются в совершении серьезных нарушений при судебном обслуживании населения. |
Similar strikes and protests against tuition increases and the privatization of universities have taken place in many other parts of the world. |
Аналогичные забастовки и протесты против повышения стоимости обучения и приватизации университетов имели место во многих других странах мира. |
There are only five more women occupying top-level positions in Ghanaian missions around the world. |
Еще пять женщин занимают высокопоставленные должности в представительствах Ганы в различных странах мира. |
All over the world, families are as different as they are alike. |
В разных странах мира между семьями существует много сходств, но и есть немало различий. |
Unfortunately, conditions today have not altered significantly, and there is still persistent widespread poverty in many countries of the world. |
К сожалению, сегодня условия не претерпели существенных изменений и по-прежнему во многих странах мира сохраняется широко распространенная нищета. |