Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
In the health sector, only 1 per cent of new compounds marketed in the last 30 years targeted developing world diseases. В секторе здравоохранения лишь 1% новых препаратов, поступивших на рынок в последние 30 лет, разрабатывался для лечения заболеваний, распространенных в развивающихся странах.
Given that the bulk of poverty in the developing world is in rural areas, agriculture remains a key channel for many developing countries to reduce poverty. Учитывая, что в развивающихся странах бедное население сосредоточено преимущественно в сельских районах, для многих из них сельское хозяйство по-прежнему является ключевым сектором, способным обеспечить сокращение масштабов нищеты.
Commitment to significantly reduce poverty as a prerequisite for promoting sustainable development in all the nations of the world; приверженности значительному сокращению масштабов бедности в качестве предварительного условия для содействия устойчивому развитию во всех странах мира;
The journalists produced more than 100 stories, which appeared in prominent newspapers, wire services, and radio programs around the world. Журналисты подготовили свыше 100 материалов, которые были опубликованы в популярных газетах, распространялись информационными службами и использовались в радиопрограммах во всех странах мира.
Given an increasingly globalizing world, cooperatives, in particular those in the agricultural sector, can play a significant role, in both developed and developing countries. В условиях все ширящейся глобализации в мире кооперативы, в частности в секторе сельского хозяйства, могут играть существенную роль как в развитых, так и в развивающихся странах.
From January 2005 to October 2006, UNRISD disseminated over 28,000 publications to 74 events in 35 countries around the world. За период с января 2005 года по октябрь 2006 года ЮНРИСД распространил свыше 28000 публикаций на 74 мероприятиях в 35 странах мира.
UNIFEM has been monitoring the implementation of this resolution in conflict areas around the world and provides updates on specific country situations on its Women, War and Peace Web Portal. ЮНИФЕМ следит за осуществлением этой резолюции во всех районах мира, где происходят конфликты, и постоянно обновляет на своем веб-сайте «Женщины, война и мир» информацию о ситуации в конкретных странах.
One delegate made a reference to genocide as a consequence of racism and encouraged the Working Group to discuss why racism persists in many parts of the world. Один делегат упомянул о геноциде как следствии расизма и призвал Рабочую группу обсудить вопрос о том, почему расизм сохраняется во многих странах мира.
In such a globalized, interconnected world, the actions taken by one Government may have negative impacts on the right to food of individuals living in other countries. В современном глобализированном мире взаимосвязанных государств действия, предпринимаемые одним правительством, могут иметь негативные последствия для осуществления права на питание людей, проживающих в других странах.
It was noted that tourism was one of the main world economic sectors in terms of contribution to GDP and of employment, in particular in developing countries. Было отмечено, что туризм является одним из основных секторов мировой экономики с точки зрения его удельного веса в ВВП и вклада в обеспечение занятости, особенно в развивающихся странах.
Now that the Kyoto Protocol has entered into force, the world has a dynamic tool for stabilizing and reducing emissions and supporting climate-friendly projects in developing countries. Теперь, когда Киотский протокол вступил в силу, у мира появилось динамичное средство для стабилизации и сокращения выбросов и поддержания безопасных для климата проектов в развивающихся странах.
It is the leading media of customs modernization worldwide and is operating in nearly 90 countries in all regions of the world. Она выступает передовым инструментом в деле модернизации работы таможенных служб во всем мире и осуществляется примерно в 90 странах во всех регионах.
A Parliamentary Commissioner of future generations has recently been created as an innovative, and in many parts of the world, non-existent category of ombudsman. Недавно в стране была создана новая категория омбудсменов, которой во многих других странах мира еще не существует, - парламентский комиссар по защите интересов будущих поколений.
We also condemn pervasive stigma and discrimination on the basis of HIV and the criminalization of HIV transmission in many parts of the world. Мы также осуждаем продолжающуюся стигматизацию и дискриминацию на основе ВИЧ и уголовную ответственность за передачу ВИЧ во многих странах мира.
In many countries all over the world, migrants are vulnerable to discrimination based on their religion or belief and face related prejudices on a societal level. Во многих странах мира мигранты подвергаются дискриминации, связанной с их религией или убеждениями, и на уровне общества сталкиваются с сопутствующими этому предрассудками.
Public investment in agriculture has been indispensable in fostering the Green Revolution in the developing world in the 1970s, especially in Asia and Latin America. Государственные вложения в сельское хозяйство выступали неотъемлемым элементом усилий по поощрению зеленой революции 1970х годов в развивающихся странах, особенно в Азии и Латинской Америке.
The results in the rest of the developing world, however, have been less promising and require increased engagement from Governments and the development finance community. Однако в остальных развивающихся странах результаты не столь обнадеживающие и требуют растущей вовлеченности государства и сообщества по финансированию развития.
For many people, especially in the developed world, discrimination against women is mostly a moral issue and must be resisted as a matter of principle. Для многих людей, особенно в развитых странах, дискриминация женщин представляет собой главным образом нравственную проблему, отношение к которой является вопросом принципа.
Many of us in the developing world were deeply encouraged when the Secretary-General responded to our urgent request for a high-level task force to address the current food crisis. Многие из нас в развивающихся странах очень воодушевились, когда Генеральный секретарь отреагировал на нашу просьбу срочно создать целевую группу по урегулированию нынешнего продовольственного кризиса.
The current financial crisis in the developed world therefore had the potential to reverse the current trend and wipe out any gains made. Следовательно, нынешний финансовый кризис в развитых странах потенциально может повернуть существующую тенденцию в противоположном направлении и уничтожить все завоевания.
Now is the time for the friends of Africa in the developed world to walk the walk. Сейчас настало время для того, чтобы друзья Африки в развитых странах начали действовать.
The global economic crisis has led to massive job losses, particularly in the developed world, and the contraction of several areas of the global economy. Глобальный экономический кризис привел к массовой потере рабочих мест, особенно в развитых странах, и сокращению некоторых областей мировой экономики.
She was also impressed by the Government's contribution to United Nations Population Fund (UNFPA) gender equality programmes in the third world. Ее также впечатляет вклад правительства в реализацию программ обеспечения гендерного равенства в странах третьего мира по линии Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
The asymmetry of the globalized world added to the trouble, with capital, technologies and skills remaining concentrated in advanced industrial countries. Неблагоприятное положение усиливается асимметрией глобализованного мира с учетом того, что капитал, технология и квалифицированные кадры по-прежнему сосредоточены в передовых промышленно развитых странах.
Over a billion people across the world suffered from chronic hunger; the recent sharp rise in food prices would aggravate the situation. Более миллиарда человек в различных странах мира страдают от хронического голода; недавнее резкое повышение цен на продукты питания лишь усугубит существующее положение.