| Growth and macroeconomic stability in the region continue to be affected by the low growth and policies of the developed world. | З. На темпах роста и макроэкономической стабильности в регионе по-прежнему сказываются низкие темпы роста в развитых странах и проводимая этими странами политика. | 
| This was a stark reminder that long-term funding for strengthening health systems across the developing world remained a challenge for the international community and for UNICEF. | Это является суровым напоминанием о том, что долгосрочное финансирование в целях укрепления систем здравоохранения в развивающихся странах остается проблемой для международного сообщества и для ЮНИСЕФ. | 
| Rapid urban growth in the developing world is seriously outstripping the capacity of most cities to provide adequate public services, jobs and environmental protection to its citizens. | Быстрый рост городов в развивающихся странах значительно превышает возможности большинства городов по предоставлению своим жителям надлежащих общественных услуг и рабочих мест, а также по охране окружающей среды. | 
| These programs are almost exclusively focused on providing family planning options that are harmful and have been rejected by women in the developed world for other safer alternatives. | Эти программы почти исключительно сосредоточены на применении методов планирования семьи, которые вредны для здоровья и были отвергнуты женщинами в развитых странах, которые используют другие, более безопасные альтернативы. | 
| In addition, women in many parts of the developed world suffer discrimination in pay and compensation when they are not paid or compensated as their male counterpart at their workplace. | Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола. | 
| Maternal mortality declined dramatically in the developed world as a result of advances in modern medicine that took place before the widespread legalization of abortion. | Материнская смертность резко сократилась в развитых странах в результате достижения прогресса в области современной медицины, который произошел еще до начала повсеместной легализации абортов. | 
| It was estimated that 80 per cent of the more than 1 billion persons with disabilities across the world lived in the global South. | Согласно оценкам, 80 процентов из более чем 1 миллиарда инвалидов во всем мире живут в странах глобального Юга. | 
| International Volunteer Day was observed by and in cooperation with UNV in over 80 countries around the world in 2012 and 2013. | В 2012 и 2013 годах более чем в 80 странах по всему миру ДООН проводили Международный день добровольцев и участвовали в его организации. | 
| Gender Disparities: Gender differences and disparities remain marked for older adults in all countries of the world. | Гендерное неравенство: в отношении пожилых людей во всех странах мира сохраняются гендерные различия и гендерное неравенство. | 
| In almost, if not all the nations of the world today, women and girls are subjected to one form of discrimination and or violence. | Практически во всех странах мира в настоящее время женщины и девочки подвергаются тому или иному виду дискриминации и/или насилия. | 
| By tackling inequality at its heart, we can change the future for 1 billion girls around the world. | Устранение основной причины - несправедливости - может изменить будущее 1 млрд. девочек в разных странах мира. | 
| Discrimination against girls around the world violates their basic human rights in many different ways, including through unequal educational opportunities and harmful cultural practices. | Имеющая место во многих странах мира дискриминация девочек является нарушением их основных прав человека, которое принимает самые разные формы, включая неравные возможности в области получения образования и вредную культурную практику. | 
| The Special Rapporteur is deeply concerned about the use of police violence, harassment and judicial intimidation against assemblies held by women in many parts of the world. | Специальный докладчик выражает глубокую обеспокоенность по поводу применения насилия со стороны полиции, притеснений и судебного преследования, имеющего целью запугивание, в отношении собраний, организуемых женщинами, во многих странах мира. | 
| Given the widespread use of mobile devices, including in the developing world, mobile phone data have great potential to provide real-time, low-cost information on pertinent development issues. | В условиях повсеместного распространения мобильных устройств, в том числе в странах развивающегося мира, данные из сети мобильной телефонной связи обладают большим потенциалом в плане предоставления недорогостоящей информации в режиме реального времени по актуальным вопросам развития. | 
| We have seen how technology has brought about change in many countries and how it continues to affect developments around the world. | Мы видим, какие изменения были достигнуты с помощью технологий во многих странах, и как они продолжают влиять на процессы в мире. | 
| In the European emerging economies, less than one half of adults have a bank account; this is below the world average. | В европейских странах с формирующейся рыночной экономикой менее половины взрослых людей имеют банковские счета; этот показатель ниже общемирового среднего показателя. | 
| Some of the activities coordinated by this WBC are seminars and workshops, trade fairs, business matching and networking particularly with other women entrepreneurs around the world. | В число мероприятий, координируемых Советом, входят семинары и практикумы, организация ярмарок, подбор деловых партнеров и создание сетей, в частности для налаживания контактов с женщинами-предпринимателями в различных странах мира. | 
| The policy framework must include accountability while reconciling legislation and systems of standards and norms around the world, which tended to differ from country to country. | Соответствующие политические рамки должны включать положения об ответственности, обеспечивая взаимное соответствие законов и систем стандартов и норм в мире, которые как правило в разных странах неодинаковы. | 
| Despite these recent trends, inequality in the ECE economies is still less than in any of the major regions of the world. | Несмотря на эти недавние тенденции, степень неравенства в странах региона ЕЭК по-прежнему меньше, чем в любом другом крупном регионе. | 
| In some parts of the world, they just cut your hands off. | В некоторых странах за это лишают рук. | 
| Although certain cases have been reported over parts of the world. | ќднако подобные случаи были описаны в некоторых странах. | 
| The developing world now has all of the biggest cities, | Сейчас все крупнейшие города расположены в развивающихся странах. | 
| In the poor world, we have to integrate the responses to poverty with the solutions to the climate crisis. | В бедных странах мы должны объединить меры против бедности с решениями климатического кризиса. | 
| this happens across the developing world. | Это случается во многих развивающихся странах. | 
| The chairman of Coca-Cola has just agreed to do a major test of hundreds of units of this in the developing world. | Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах. |