| Hence, in the developed world there is no consensus to whether dental amalgam is a source of direct health hazard or not. | Таким образом, в развитых странах отсутствует единое мнение относительно того, является ли зубная амальгама источником прямой опасности для здоровья или нет. | 
| Given the variety of sources and reduction options, multiple approaches that reduce Hg releases or exposures are being proposed and considered at multiple levels in governments around the world. | С учетом многочисленных источников и вариантов сокращения на самых разных уровнях правительств в различных странах предлагаются самые разнообразные подходы, обеспечивающие снижение выбросов и воздействия ртути. | 
| The research had a predatory nature in that developed States acquired large volumes of information on issues that were under-researched in the developing world. | Такая исследовательская деятельность носит хищнический характер, поскольку развитые страны получают большой объем информации по проблемам, которые недостаточно изучены в развивающихся странах. | 
| The scarcity of well-designed basic social security packages for workers in the developing world is of particular concern, as some structures in the public sector are extremely weak. | Почти полное отсутствие в развивающихся странах тщательно разработанных пакетов мер по обеспечению минимальной социальной защиты рабочих вызывает особую обеспокоенность, поскольку некоторые структуры в государственном секторе являются чрезвычайно слабыми. | 
| At the L'Aquila summit, his country had pledged 3.5 billion dollars over the next three years to promote agricultural growth in the developing world. | На Аквильском саммите его страна приняла обязательство предоставить 3,5 миллиарда долларов на протяжении следующих трех лет для содействия сельскохозяйственному росту в развивающихся странах. | 
| Mr. de GOUTTES said the United States provided a model for the multiracial and multicultural society that was becoming a growing reality in countries around the world. | Г-н де ГУТТ говорит, что Соединенные Штаты являются образцом многорасового и многокультурного общества, что постепенно становится реальностью во многих странах мира. | 
| For effective protection of the reproductive rights of women and girls, the human rights protection systems in countries around the world need to be strengthened. | В целях эффективной защиты репродуктивных прав женщин и девочек необходимо укреплять правозащитные системы во всех странах мира. | 
| Indeed, we have fallen behind in our schedule, with an increase in deaths from hunger and malnutrition in the developing world. | Тут мы отстаем от намеченного графика; уровень смертности от голода и недоедания в развивающихся странах растет. | 
| However, with drug-related crimes threatening to destabilize the entire world, legalization was not a viable solution, for it risked exacerbating the problem and sparking a social and humanitarian catastrophe, particularly in developing countries. | Вместе с тем, принимая во внимание масштабы связанной с наркотиками преступности, которая дестабилизирует положение во всем мире, легализация наркотиков не является эффективным решением, поскольку она может усугубить эту проблему и, таким образом, привести к гуманитарной и социальной катастрофе, особенно в развивающихся странах. | 
| More extensive partnerships between donors and research institutions in both developed and developing countries is necessary to ensure that science better serves the needs of the developing world. | Необходимо формировать более широкие партнерства с участием доноров и научно-исследовательских учреждений как в развитых, так и развивающихся странах, для того чтобы научные достижения приносили большую пользу развивающимся странам. | 
| There is also wide use of reference points in water quality assessments in the developed world and growing use in developing countries. | Исходные показатели также широко используются в оценке качества воды в странах развитого мира и начинают все шире использоваться в развивающихся странах. | 
| Women in many parts of the world continue to face discrimination in access to land, housing, property and other productive resources. | Женщины во многих странах мира продолжают сталкиваться с дискриминацией в доступе к земле, жилью, имуществу и другим производительным ресурсам. | 
| The fastest population growth is taking place in the poorest nations of the world, many of which are already facing serious difficulty in meeting current food needs. | Быстрее всего оно растет в наиболее бедных странах мира, многие из которых уже сейчас испытывают серьезные трудности, вызванные нехваткой продовольствия. | 
| We are convinced of the usefulness of this innovative mechanism as a tool for comprehensively evaluating goals that constructively seeks to improve human rights in all the countries of the world. | Мы убеждены в полезности этого новаторского механизма как инструмента всеобъемлющей оценки целей для конструктивного улучшения положения с правами человека во всех странах мира. | 
| The current crisis had been preceded by a sustained period of growth in world output, led by developing countries, including those in Africa. | Нынешнему кризису предшествовал период устойчивого роста мирового производства, прежде всего в развивающихся странах, в том числе в странах Африки. | 
| Vigilante killings are a significant phenomenon in many countries around the world, but they receive far too little attention from a human rights perspective. | Внесудебные расправы являются серьезным явлением во многих странах мира, однако им слишком мало уделяют внимания те, кто занимаются вопросами прав человека. | 
| Increasing economic hardship, exacerbated by the global economic crisis, has resulted in a rise in xenophobia and discrimination against migrants in many countries of the world. | Обострение экономических трудностей, усугубляемых мировым экономическим кризисом, привело во многих странах мира к усилению ксенофобии и дискриминации в отношении мигрантов. | 
| To date, the Fund has received more than $90 million in contributions and supported 204 projects around the world in two funding rounds. | К настоящему времени Фонд получил более 90 млн. долл. США в виде взносов и в рамках двух циклов финансирования выделил средства на поддержку 204 проектов, осуществляемых в разных странах мира. | 
| Although the region was shielded from some of the collapse seen in the developed world, the impact of the crises is nonetheless profound. | Хотя регион находился в стороне от коллапса, произошедшего в развитых странах мира, тем не менее последствия кризиса являются глубокими для него. | 
| Another consequence of the crisis is the decrease in the remittances caused by the rise in unemployment in the developed world. | Еще одним следствием кризиса является сокращение денежных переводов в результате роста безработицы в развитых странах мира. | 
| Although the overall poverty rates in the developing world will still fall in 2009, but at a much slower pace than before the downturn. | Хотя общие показатели нищеты в развивающихся странах в 2009 году будут продолжать снижаться, происходить это будет намного медленнее, чем в период до экономического кризиса. | 
| Many of the people in direst need of access to modern energy systems are located in rapidly growing urban settlements throughout the developing world. | Многие из тех, кто непосредственно нуждается в доступе к современным энергетическим системам, живут в быстрорастущих городских поселениях в развивающихся странах. | 
| The prevalence of working poverty in the developing world thereby underlines the importance of creating employment that is sufficiently productive to yield a decent income. | Повсеместное распространение нищеты среди работающих в развивающихся странах подчеркивает важность обеспечения занятости, которая должна быть достаточно производительной и позволяла бы получать достойную заработную плату. | 
| Although efforts are under way to extend social protection to a wider range of old-age recipients throughout the developing world, progress remains slow and modest. | Хотя в настоящее время предпринимаются усилия по охвату системами социальной защиты более широкого круга лиц пожилого возраста во всех развивающихся странах, достигнутый прогресс в этой области по-прежнему является замедленным и недостаточным. | 
| (b) experience from other censuses around the world; | Ь) опыт проведения других переписей в различных странах; |