A study commissioned by Allianz and the World Wide Fund for Nature has estimated that assuming a sea level rise of 0.5 metres by 2050, the value of exposed assets in 16 port mega-cities will be as high as $28 trillion. |
Согласно исследованию, подготовленному по заказу компании "Альянц" и Всемирного фонда природы, если к 2050 году уровень моря повысится, как прогнозируется, на 0,5 м, в 16 портовых мегагородах пострадают активы стоимостью около 28 трлн. долл. США. |
A representative of the Carbon Disclosure Standards Board (an initiative launched by the World Economic Forum) discussed the Board's ongoing efforts to develop and promote standardized GHG emissions reporting. |
Представитель Совета по стандартам раскрытия информации о выбросах углерода (инициатива Всемирного экономического форума) рассказал об усилиях, предпринимаемых Советом в целях разработки и поощрения применения стандартизированной отчетности о выбросах ПГ. |
Awareness was also raised about the importance of promoting science for peace through activities that have been supported during the annual observance of World Science Day for Peace and Development on 10 November. |
Наряду с этим, ЮНЕСКО занималась повышением информированности о важности содействия научным исследованиям в целях укрепления мира посредством мероприятий, которым оказывалась поддержка во время ежегодного проведения Всемирного дня науки в интересах мира и развития, который ежегодно отмечается 10 ноября. |
Industry partners of the World Economic Forum have contributed through regional consultations in Africa and Asia to develop the New Vision for Agriculture, whose road map was released at the annual Forum meeting in Davos, Switzerland, in January 2011. |
Промышленные партнеры Всемирного экономического форума (ВЭФ) внесли свой вклад, организовав региональные консультации в Африке и Азии по разработке "Новой концепции развития сельского хозяйства", перспективный план которой был обнародован на ежегодной встрече ВЭФ в Давосе в январе 2011 года. |
A recent World Economic Forum and Harvard University study estimates that over the next 20 years, non-communicable diseases will cost the global economy more than $30 trillion, representing 48 per cent of the global GDP in 2010. |
По данным недавнего исследования Всемирного экономического форума и Гарвардского университета, в ближайшие 20 лет неинфекционные заболевания обойдутся мировой экономике более чем в 30 трлн. долл. США - 48 процентов мирового ВВП в 2010 году. |
One good example, which clearly illustrates the importance of community participation, was an event celebrating the World Day of Prayer and Action for Children held on 20 November. |
Одним хорошим примером, который ярко иллюстрирует важность вовлечения общественных групп, является мероприятие по празднованию Всемирного дня молитвы и действий в интересах детей, которое проходило 20 ноября. |
Many may know that Canada proposed the concept of a World Oceans Day in 1992 at that summit; in June 2009, the Day became official, and it is now observed on 8 June each year. |
Многие, возможно, знают о том, что в 1992 году на этом саммите Канада предложила концепцию Всемирного дня океанов; в июне 2009 года этот день стал официальным и теперь он отмечается ежегодно 8 июня. |
The informal group shall submit the inventory and roadmap for the future direction on the harmonization of vehicle regulations to the World Forum for consideration, the latest, at its 155th session in November 2011. |
Неофициальная группа представит указанный выше перечень и дорожную карту по будущему направлению согласования правил в области транспортных средств на рассмотрение Всемирного форума, самое позднее на его сто пятьдесят пятой сессии в ноябре 2011 года. |
The representative of United States of America announced that preparatory work had been initiated in her country and that she would provide more detailed information about the conference at the June 2011 session of the World Forum. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сообщила о том, что в ее стране была начата подготовительная работа и что она представит более подробную информацию об этой конференции на сессии Всемирного форума в июне 2011 года. |
On 5 June, World Environment Day, the Foundation promoted various activities, including green consumption knowledge contests on the theme "Creating a harmonious community: environmental science and technology and healthy life". |
5 июня во время празднования Всемирного дня окружающей среды Фонд содействовал осуществлению различных мероприятий, включая конкурсы, посвященные потреблению «экологической продукции», на тему «Создание гармоничного сообщества: экологическая наука и технология и здоровый образ жизни». |
Specific events and activities during the reporting period include: (a) third session of the World Urban Forum: June 2006, Vancouver, Canada; at which the Association provided administrative and financial support, under the coordination of the International Housing Coalition. |
Научная деятельность и мероприятия в отчетный период включают: а) третья сессия Всемирного форума по вопросам городов, июнь 2006 года, Ванкувер, Канада, которому Ассоциация оказала административную и финансовую помощь в согласовании с Международной коалицией жилищного строительства. |
On the occasion of World AIDS Day every year, the Center's therapeutic programmes, in cooperation with Hellenic Centre for Infectious Diseases Control and other non-governmental organizations, organize campaigns for the general public in Athens. |
Ежегодно по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом терапевтические отделения КЕТЕА совместно с Греческим центром по борьбе с инфекционными заболеваниями и в сотрудничестве с другими неправительственными организациями проводят широкие общественные кампании в Афинах. |
The meetings held during the fifth session of the World Urban Forum were attended by participants from national Governments, local authorities, civil society, the private sector, financial institutions and international organizations from 15 countries. |
В работе совещаний, проходивших в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, приняли участие представители правительств, местных органов власти, гражданского общества, частного сектора, финансовых учреждений и международных организаций из пятнадцати стран. |
The essential purpose of the website was to offer an opportunity to national statistical offices, international organizations and other actors to view the quantity and quality of activities organized to celebrate World Statistics Day worldwide. |
Основная цель веб-сайта заключалась в том, чтобы предоставить возможность национальным статистическим бюро, международным организациям и другим заинтересованным сторонам ознакомиться с количеством и качеством мероприятий, организованных в ознаменование Всемирного дня статистики во всем мире. |
One way to draw public attention to the usefulness of official statistics was to launch new statistical materials in the context of World Statistics Day. |
Одним из способов обратить внимание общественности на пользу официальных статистических данных является распространение новых статистических материалов в контексте Всемирного дня статистики. |
Included here is the sequence of accounts for the total economy excluding the Financial Account and Balance Sheet, but including a Rest of the World Account. |
Сюда включен ряд счетов по экономике в целом за исключением финансового счета и баланса, однако, включая остаточную часть Всемирного счета. |
During the World Congress of Esperanto, held in Florence, Italy, in August 2006, special attention was given to the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. |
Во время работы Всемирного конгресса эсперанто, состоявшегося во Флоренции, Италия, в августе 2006 года, особое внимание уделялось Десятилетию образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. |
During the fourth session of the World Urban Forum, held in Nanjing, China, from 3 to 6 November 2008, the Institute participated in the expert group meeting on the "International Guidelines for Access to Basic Services for All" project. |
В ходе четвертой сессии Всемирного форума городов, состоявшейся З - 6 ноября 2008 года в Наньцзине (Китай), Институт участвовал в работе группы экспертов по подготовке проекта "Руководящие принципы в отношении обеспечения всеобщего доступа к основным услугам". |
EURAS 2010 event would be held on 1 and 2 July in Lausanne, Switzerland, back to back with the "World Standards Cooperation (WSC) Academic Week" organized by ISO, IEC and the International Telecommunication Union. |
Совещание ЕАС 2010 года состоится 1-2 июля в Лозанне, Швейцария, и будет приурочено к "Академической неделе Всемирного органа по развитию сотрудничества в области стандартизации (ВРСС)", которая проводится ИСО, МЭК и Международным союзом электросвязи. |
On the occasion of World AIDS Day, 1 December 2009, the Minister of Health issued a statement calling for people to join together and challenge stereotypes and divisive beliefs through fostering a caring and protective environment for all. |
По случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом 1 декабря 2009 года министр здравоохранения сделал заявление, в котором призвал население совместно преодолевать стереотипы и разделяющие людей убеждения путем создания условий для ухода и защиты для всех. |
Speaking on behalf of civil society organizations represented at the Symposium, the Secretary-General of CIVICUS World Alliance for Citizen Participation, Ingrid Srinath, said that the openness of the Forum process to multiple stakeholders is remarkable. |
Выступая от имени организаций гражданского общества, представленных на симпозиуме, генеральный секретарь СИВИКУС - Всемирного союза за участие граждан Ингрид Шринат с удовлетворением отметила необычайную открытость Форума для самых различных заинтересованных сторон. |
The coming of age of the World Urban Forum was, without a doubt, the highlight of the reporting period. |
Годовщина Всемирного форума городов явилась, несомненно, одним из главных событий, которые произошли за отчетный период. |
The preliminary results were presented during the fifth session of the World Urban Forum demonstrating the success of the Tool in assessing the gender sensitiveness of public policies towards land rights. |
Предварительные результаты, представленные на пятой сессии Всемирного форума городов, продемонстрировали успешное использование этого инструмента для оценки степени учета гендерного фактора при проведении государственной политики в области прав на землю. |
This was a new initiative that will be repeated at subsequent sessions of the World Urban Forum to provide civil society organizations the opportunity to present the issues that most affect them. |
Эта инициатива представляла собой новый подход, который будет вновь использован на следующих сессиях Всемирного форума городов с целью предоставления организациям гражданского общества возможности поднять вопросы, вызывающие у них наибольшую озабоченность. |
UNODC participated in the annual meeting of the World Forum, held in Nuremberg, Germany, in November 2009, at which UNODC presented the Firearms Protocol. |
ЮНОДК приняло участие в состоявшемся в Нюрнберге, Германия, в ноябре 2009 года ежегодном заседании Всемирного форума, на котором оно представило Протокол об огнестрельном оружии. |