We, representatives of youth and youth-serving organizations, and of organizations of the United Nations system and other intergovernmental organizations, have met from 2 to 7 August 1998 in Braga, Portugal, at the third World Youth Forum of the United Nations System. |
Мы, представители молодежных организаций и организаций, служащих интересам молодежи, организаций системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, провели в Браге, Португалия, с 2 по 7 августа 1998 года третью сессию Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций. |
The observers for Disabled Peoples International (also on behalf of World Blind Union), Community Action for the Rights of Children and Women and the International Federation of United Nations Associations also spoke. |
С заявлением выступили также наблюдатели от Международной организации инвалидов (также от имени Всемирного союза слепых), организации "Действия на общинном уровне за права детей и женщин" и Международной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций. |
While his delegation supported the new World Bank-International Monetary Fund initiative for heavily indebted poor countries, it viewed that initiative as a last resort for those heavily indebted poor countries whose debt burdens had reached unsustainable levels. |
Поддерживая новую инициативу Всемирного банка - Международного валютного фонда в интересах бедных стран с крупной задолженностью, его делегация рассматривает ее в качестве последнего средства помощи этим бедным странам с крупной задолженностью, бремя которых достигло неприемлемого уровня. |
The directory, presented as one of the outcomes of the 1994 World Forum on the Role of Non-Governmental Organizations in Drug Demand Reduction, was prepared without consulting the Vienna Committee. |
Этот перечень, представленный в качестве одного из результатов работы Всемирного форума по вопросу о роли неправительственных организаций в сокращении спроса на наркотики в 1994 году, был подготовлен без консультаций с Комитетом неправительственных организаций в Вене. |
The Branch also actively collaborated with the Coalition of African Organizations for Food Security and Sustainable Development, in organizing a food security workshop as a parallel event during the first session of the World Urban Forum, from 29 April to 3 May 2002. |
Сектор также активно сотрудничал с Коалицией африканских государств за обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития в организации семинара-практикума по вопросам продовольственной безопасности в качестве параллельного мероприятия в ходе первой сессии Всемирного форума городов, состоявшейся 29 апреля - 3 мая 2002 года. |
It has been decided that a conference between the G8 group of countries and those of the Broader Middle East and North Africa will be held on the sidelines of the Davos World Economic Forum on the Middle East in Sharm El-Sheikh scheduled for 20 to 22 May 2006. |
В рамках заседания Всемирного экономического форума в Давосе по проблемам Ближнего Востока, намеченного на 20-22 мая 2006 года, в Шарм-эш-Шейхе было решено провести конференцию с участием стран "Группы восьми" и Большого Ближнего Востока и Северной Африки. |
These campaigns have included, inter alia, the Ecumenical Decade of the World Council of Churches "Churches in support of women" as well as the decade "From violence to settlement" going on at present. |
Среди проводимых ею кампаний следует, в частности, отметить Экуменическое десятилетие Всемирного совета церквей "Солидарность церквей с женскими организациями", а также проходящее в настоящее время десятилетие "От насилия к ненасильственному урегулированию". |
The working group invites the Working Party to request the secretariat to raise the question with the secretariat of the World Forum for Harmonisation of Vehicle Regulations in order to take such regulations in as a standard requirement for all vehicles. |
Рабочая группа предложила Рабочей группе WP. поручить секретариату поставить этот вопрос перед секретариатом Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств, с тем чтобы данное положение было принято в качестве стандартного требования в отношении всех транспортных средств. |
The UNESCO office in Havana has promoted this traditional troupe, sponsoring its presentation in January 2004, on the occasion of the visit of the Deputy Director of the UNESCO World Heritage Centre; |
Отделение ЮНЕСКО в Гаване оказало поддержку этой традиционной труппе в связи с ее выступлениями в январе 2004 года по случаю визита заместителя директора Центра всемирного наследия ЮНЕСКО; |
Statements were also made by representatives of Global Climate Observing System, the World Conservation Union, the Convention on Biological Diversity, the United Nations Convention to Combat Desertification, the IPCC, the Ramsar Convention, the United Nations Environment Programme and the FAO. |
С заявлениями выступили также представители Глобальной системы наблюдения за климатом, Всемирного союза охраны природы, Конвенции о биологическом разнообразии, Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, МГЭИК, Рамсарской конвенции, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ФАО. |
Representatives of the French-German Institute for Environmental Research (IFARE), the Chemicals Industry Association, Lead Development Association International, the International Cadmium Association and the World Chlorine Council were also present. |
Кроме того, на нем присутствовали представители Французско-германского института экологических исследований (ИФАРЕ), Ассоциации предприятий химической промышленности, Международной ассоциации по освоению месторождений свинца, Международной ассоциации по кадмию и Всемирного совета по хлору. |
Statements were also made by the observers for Interpol, the Intergovernmental Agency of la Francophonie, the World Society of Victimology, the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy and the International Society for Traumatic Stress Studies. |
С заявлениями также выступили наблюдатели от Интерпола, Межправительственного агентства франкоязычного сообщества, Всемирного общества виктимологии, Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия и Международного общества по исследованию проблем травматического стресса. |
UNMIL supported the Environmental Protection Agency public awareness campaign on the importance of preserving the environment and in the organization of World Environment Day celebrations |
МООНЛ содействовала проведению Агентством по защите окружающей среды кампании по информированию широкой общественности о важности охраны окружающей среды, а также приняла участие в организации празднования Всемирного дня окружающей среды |
It is financed by voluntary contributions to UNODC from Canada, Germany, Luxemburg, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America and voluntary contributions to a World Bank-administered trust fund from Australia, France, Norway, Sweden and Switzerland. |
Инициатива финансируется за счет добровольных взносов Германии, Канады, Люксембурга, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки в ЮНОДК, а также добровольных взносов Австралии, Норвегии, Франции, Швеции и Швейцарии в фонд, находящийся в доверительном управлении Всемирного банка. |
Programme Performance Report of the 2008-2009 biennium and Proposal for expected accomplishments of the World Forum for the 2010-2011 biennium |
Доклад об исполнении программы за двухлетний период 2008-2009 годов и предложение по ожидаемым достижениям Всемирного форума на двухлетний период 2010-2011 годов |
The evidence set out above is supported by the World Economic Forum's Global Gender Gap Report, which finds a direct correlation between the gender gap and economic productivity: the lower the gender gap, the higher the productivity. |
Изложенные выше доводы поддерживаются в докладе Всемирного экономического форума о гендерном разрыве в мире, в котором установлена прямая корреляция между гендерным разрывом и экономической эффективностью: чем меньше гендерный разрыв, тем выше производительность труда. |
A record 239 events in 79 countries were held to commemorate World Habitat Day, an increase of almost 120 per cent in the number of countries commemorating this day in 2009 and a 117 per cent increase in the number of events held. |
В ознаменование Всемирного дня Хабитат было проведено 239 мероприятий в 79 странах, что почти на 120 процентов больше по сравнению с количеством стран, в которых этот день отмечался в 2009 году, и на 117 процентов больше по количеству проведенных мероприятий. |
(a) Expressed satisfaction and appreciation that the observance of World Statistics Day was a global success and had made a positive impact in advocating the importance of official statistics; |
а) с удовлетворением и одобрением отметила успешное проведение Всемирного дня статистики на глобальном уровне и его конструктивные результаты с точки зрения пропаганды значимости официальной статистики; |
UNICEF continued to support and act as a member of the Global Movement for Children Convening Committee and, together with the Child Rights Caucus and the Committee, produced a first-year report on the follow-up to the Plan of Action of A World Fit for Children. |
ЮНИСЕФ по-прежнему поддерживал работу и выступал в качестве члена Руководящего комитета Всемирного движения в интересах детей и совместно с Форумом по правам детей выпустил доклад первого года о последующих мероприятиях в связи с Планом действий инициативы «Мир, пригодный для жизни детей». |
United Nations Commissions - CWC representatives are active members of the Commission on Human Rights, the Commission on the Status of Women, and World Speakers on behalf of women's rights. |
Комиссии Организации Объединенных Наций - представители Всемирного хорватского конгресса принимают активное участие в работе Комиссии по правам человека, Комиссии по положению женщин и организации «Мировые ораторы в поддержку прав женщин от их имени». |
It also took part in the conference of the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), and attended a meeting of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and sessions of its World Urban Forum. |
Она также приняла участие в Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) и участвовала в совещании Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и сессиях Всемирного форума городов. |
Members regularly participate in conferences such as the World Urban Forum, the sessions of the Commission on the Status of Women, meetings on the International Strategy for Disaster Reduction, sessions of the Global Platform for Disaster Risk Reduction and the international and regional AIDS conferences. |
Члены сети регулярно участвуют в таких совещаниях, как сессии Всемирного форума городов, сессии Комиссии по положению женщин, совещания, посвященные Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, совещания Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий и международные региональные конференции по проблеме СПИДа. |
On the occasion of World Refugee Day 2010, the Coalition initiated humanitarian action to help returnees and refugees in two regions in Croatia; however, only one company responded and provided chocolate and candy packages for returnee families with small children |
В 2010 году по случаю Всемирного дня беженцев Коалиция выступила инициатором гуманитарной акции по оказанию помощи репатриантам и беженцам в двух районах Хорватии; однако только одна компания откликнулась на призыв и передала шоколад и конфеты для семей репатриантов с маленькими детьми. |
The institute assisted in organizing side events during major United Nations conferences at Headquarters and in Brazil and made presentations on the occasion of World Habitat Day at United Nations Headquarters and at universities from 2007 to 2010. |
В период 2007 - 2010 годов Институт оказывал содействие в организации параллельных мероприятий в ходе крупных конференций Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и в Бразилии и выступал с заявлениями по случаю Всемирного дня Хабитат в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в университетах. |
Marking World Statistics Day globally every five years would enable this international day to have and to maintain a more exceptional status, more likely to give rise to high-profile events and to generate a considerable amount of publicity |
проведение Всемирного дня статистики на глобальном уровне раз в пять лет позволит этому международному дню обрести и сохранить более исключительный статус, что скорее всего будет сопровождаться проведением солидных мероприятий и привлечет к себе значительное внимание общественности; |