The SBSTA noted with appreciation the statements made by the representatives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization and the World Conservation Union, on their activities relevant to the UNFCCC. |
ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные представителями Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Всемирной организации здравоохранения и Всемирного союза охраны природы об их деятельности, связанной с РКИКООН. |
At the recently concluded forty-first session of the Statistical Commission, members of the Commission adopted decision 41/109, entitled "World Statistics Day", which endorsed 20 October 2010 as the date for the first World Statistics Day. |
На недавно завершившейся сорок первой сессии Статистической комиссии ее члены приняли решение 41/109, озаглавленное «Всемирный день статистики», в котором одобрили проведение 20 октября 2010 года первого Всемирного дня статистики. |
The Disability and Rehabilitation Team of the World Health Organization has consulted the Federation on the production of the World Report on Disability in formats accessible to readers with deaf-blindness who read in Braille. |
Группа по вопросам инвалидности и реабилитации Всемирной организации здравоохранения предоставляет Федерации консультативные услуги по вопросу подготовки Всемирного доклада по вопросам инвалидности в форматах, доступных для слепо-глухих, владеющих системой Брайля. |
A symposium on Mental Health and Work, organized jointly by the ILO, WHO and the World Federation of Mental Health, was held at ILO headquarters in Geneva to mark World Mental Health Day on 10 October 2000. |
В штаб-квартире МОТ в Женеве 10 октября 2000 года в ознаменование Всемирного дня охраны психического здоровья МОТ, ВОЗ и Всемирной федерацией по охране психического здоровья был организован симпозиум по вопросам психического здоровья и труда. |
In the view of the Special Rapporteur, proposals for the declaration of World Heritage sites that directly affect indigenous peoples should come from those peoples, something that the States parties to the World Heritage Convention and United Nations agencies should promote. |
Специальный докладчик считает, что предложения о включении прямо влияющих на коренные народы объектов в Список объектов всемирного наследия должны исходить от самих народов, и этому должны содействовать государства-стороны Конвенции о мировом наследии и учреждения Организации Объединенных Наций. |
At the Second World Conference on Human Rights, held in Vienna in June 2013, a workshop chaired by Manfred Nowak, entitled "Strengthening the Rule of Law", was devoted to enforcement mechanisms, including the creation of a World Court of Human Rights. |
В рамках второй Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в июне 2013 года в Вене, прошел семинар-практикум под председательством Манфреда Новака по теме «Укрепление верховенства права», который был посвящен правоприменительным механизмам, включая создание всемирного суда по правам человека. |
World Tourism Day 2013 provided an opportunity to increase awareness of tourism's role in protecting water as a tourism resource and an asset while allowing UNWTO member States to support World Tourism Day through local activities. |
Всемирный день туризма 2013 года позволил повысить уровень осведомленности о роли туризма в охране вод как одного из ресурсов туризма и как природной ценности, а также дал государствам-членам ЮНВТО возможность провести мероприятия на местном уровне в поддержку Всемирного дня туризма. |
Many delegations expressed appreciation for the subprogramme's technical cooperation activities and its work on international investment agreements, Investment Policy Reviews, foreign direct investment statistics, the World Investment Report and the World Investment Forum. |
Многие делегации высоко оценивали осуществляемую в рамках подпрограммы деятельность в области технического сотрудничества и ее работу по вопросам международных инвестиционных соглашений, обзоров инвестиционной политики, статистики прямых иностранных инвестициях, "Доклада о мировых инвестициях" и Всемирного инвестиционного форума. |
FAO led the preparation on the subject of water and food for both the fifth and sixth World Water Forums and participated in a high-level panel on water, food and energy during the fifth World Water Forum. |
ФАО руководила подготовкой материалов на тему воды и продовольствия для пятого и шестого Всемирных водных форумов и приняла участие в работе группы высокого уровня по воде, продовольствию и энергии в ходе пятого Всемирного водного форума. |
The Commission also heard statements by the following non-governmental organizations: International Indian Treaty Council (41st), Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees (36th), World Federation of Democratic Youth (36th), World Peace Council (41st). |
Комиссия заслушала также заявления следующих неправительственных организаций: Всемирного совета мира (41), Всемирной федерации демократической молодежи (36), Латиноамериканской федерации ассоциаций родственников пропавших без вести задержанных лиц (36), Международного совета по договорам индейцев (41). |
Violence against children is the central theme for the World Day, initiated by a global movement of religious leaders and communities of all faiths and secular organizations committed to children's rights. |
Насилие в отношении детей - центральная тема Всемирного дня, проводимого по инициативе всемирного движения религиозных деятелей и общин всех конфессий и светских организаций, борющихся за права детей. |
In the final statement, the host country's Minister of Housing described the second session of the World Urban Forum as a "jewel in the crown" of the Universal Forum of Cultures held in Barcelona. |
В своем заключительном слове министр жилищного хозяйства принимающей страны назвал вторую сессию Всемирного форума городов "жемчужиной" барселонского Всемирного форума культур. |
The organization uses social media to disseminate news to commemorate International Youth Day, Universal Children's Day and World AIDS Day, and about the Stand Up and Take Action against Poverty initiative. |
Организация использует социальные сети для распространения информации в ознаменование Международного дня молодежи, Всемирного дня ребенка и Всемирного дня борьбы со СПИДом, а также в отношении инициативы "Встань и действуй против нищеты". |
Whereas nomination files have to be submitted by States parties that have ratified the 1972 Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, the local authorities of those territories are usually involved in preparing the files and the day-to-day management of the properties. |
И хотя подавать заявки на причисление к объектам всемирного наследия могут лишь государства-члены, ратифицировавшие Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года, местные власти этих территорий обычно принимают участие в подготовке заявок и осуществляют управление этими объектами на повседневной основе. |
The session was organized to receive the report on aspects of the Universal Forum on Cultures, which was relevant to the theme of the second session of the World Urban Forum. |
Заседание было организовано с целью заслушать доклад о тех аспектах деятельности Всемирного форума культур, которые имеют отношение к теме второй сессии Всемирного форума городов. |
Second, the World Heritage Convention provides a high-profile platform, at both the national and the international level, for raising awareness about the importance of biodiversity conservation and habitat protection, and requires States parties to the Convention to maintain the integrity of the listed sites. |
Во-вторых, Конвенция об охране всемирного наследия является как на национальном, так и международном уровнях важным инструментом повышения осведомленности в вопросе о важности сохранения биологического разнообразия и охраны среды обитания и требует от государств - участников Конвенции обеспечивать неприкосновенность включенных в список объектов всемирного наследия. |
The event was held for the second time on 3 May 2014 on the occasion of the World Press Freedom Day, and the issues covered by the relevant legislation as well as the application thereof were discussed with experts in the field. |
Вторая конференция была проведена З мая 2014 года по случаю Всемирного дня свободы печати; эксперты обсудили вопросы, связанные с соответствующим законодательством и его применением. |
Noting that the World Health Organization has announced that the theme of World Aids Day, 1 December 1990, will be "Women and Aids", |
отмечая, что Всемирная организация здравоохранения объявила вопрос "Женщины и СПИД" темой проведенного 1 декабря 1990 года Всемирного дня по борьбе со СПИДом, |
At the invitation of ATD Fourth World (New York) the expert attended the International Day for the Eradication of Poverty (17 October) and the conclusions of the World March of Women Against Poverty held in New York on the same day. |
17 октября эксперт участвовала по приглашению движения "Четвертый мир" в праздновании Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты (Нью-Йорк), а также в заключительных мероприятиях Всемирного марша женщин против нищеты, проводившихся в тот же день в Нью-Йорке. |
It should be noted that UNF is the first major donor to target World Heritage sites as the explicit focus of its biodiversity funding and has made significant headway in demonstrating the potential of the World Heritage Convention as an instrument for promoting biodiversity conservation. |
Следует отметить, что ФООН является первым крупным донором, который специально сосредоточил свое финансирование деятельности в области биологического разнообразия на объектах, являющихся всемирным наследием, и добился больших успехов в демонстрации потенциала Конвенции об охране всемирного наследия как инструмента содействия сохранению биологического разнообразия. |
The World Heritage Centre also participated in the International Year of Ecotourism, including the pre-conference events and the World Ecotourism Summit in Quebec, Canada, from 19 May to 22 May 2002. |
Центр всемирного наследия также участвовал в программе Международного года экотуризма, включавшей мероприятия, предшествовавшие Конференции, и мероприятия в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по экотуризму в Квебеке, Канада, 19 - 22 мая 2002 года. |
The Forum recommends that the World Conservation Union Congress, to be held in November 2004 in Bangkok, endorse the recommendations on indigenous peoples and protected areas, as well as other relevant recommendations adopted by the Fifth World Parks Congress. |
Форум рекомендует конгрессу Всемирного союза охраны природы, который состоится в ноябре 2004 года в Бангкоке, одобрить рекомендации по вопросу о коренных народах и заповедных зонах, а также другие соответствующие рекомендации, принятые пятым Всемирным конгрессом по проблемам парков. |
To commemorate World Environment Day, which was held at Tokyo in 1999, UNU organized the "World Environment Day '99 - Global Echo" at UNU headquarters and at the Institute for Global Environment Strategies, Shonan Village in Kanagawa Prefecture. |
Для празднования в Токио в 1999 году Всемирного дня окружающей среды УООН организовал в штаб-квартире УООН в Токио и в Институте глобальных экологических исследований в деревне Шанон в префектуре Канагава "Всемирный день окружающей среды 99 - Глобальный отклик". |
They note that the reporting team maintains information linkages to the reporting systems for the UNDP Human Development Report and the World Band World Development Report and other collaborative relationships such as the Millennium Development Project. |
Они отмечают, что группа по вопросам отчетности поддерживает информационные связи с системами отчетности при подготовке доклада ПРООН о развитии человека и отчета Всемирного банка о мировом развитии, а также другие партнерские отношения, примером которых является проект тысячелетия в области развития. |
The World Conference on Education for All, held in Jomtien, Thailand, in 1990, and the World Education Forum, held in Dakar in 2000, stressed the need to place greater emphasis on girls' education. |
Участники Всемирной конференции по образованию для всех, состоявшейся в 1990 году в Джомтьене (Таиланд), и Всемирного форума по образованию, состоявшегося в 2000 году в Дакаре, подчеркнули необходимость уделять больше внимания образованию девочек. |