Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирного

Примеры в контексте "World - Всемирного"

Примеры: World - Всемирного
Special event on the theme "Cities, magnets of hope", in observance of World Habitat Day 2006 Специальное мероприятие на тему «Города, символы надежды», проводимое по случаю Всемирного дня Хабитат 2006 года
APEC members participate in the work of UNECE (World Forum WP. and its six subsidiary bodies) Члены АТЭС участвуют в работе ЕЭК ООН (Всемирного форума РГ. и ее шести вспомогательных органов)
These are defined by the World Heritage Convention as containing the most important and significant natural habitats for in situ conservation of biological diversity, including those containing threatened species of outstanding universal value from the point of view of science or conservation. В Конвенции об охране всемирного наследия они определяются как наиболее важные и существенные природные места обитания для консервации биологического разнообразия на местах, в том числе там, где проживают находящиеся под угрозой виды, имеющие выдающую универсальную ценность с точки зрения науки и сохранения.
In this regard, I would like to inform the Assembly that in 2003 and 2004 Ukraine will host two regional seminars to determine cultural and natural properties for inscription on the World Heritage List. В этой связи я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что в 2003 и 2004 годах Украина организует у себя два региональных семинара с целью определения того, какие культурные и природные ценности следует внести в Список всемирного наследия.
Also at the same meeting, statements were made by the observers for the following non-governmental organizations: World Blind Union; Caucus on Violence Against Women; International Federation of University Women; and Asia-Pacific Forum. Также на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Всемирного союза слепых; Группы по вопросам насилия в отношении женщин; Международной федерации женщин с университетским образованием; и Азиатско-тихоокеанского форума.
There had been a number of positive developments in that regard, such as the strengthened collaboration between UN-Habitat and UNDP to set up Habitat Agenda focal points in selected UNDP country offices, and the establishment of a World Urban Forum. В этом отношении произошел ряд положительных изменений, таких, как укрепление сотрудничества между ООН-Хабитат и ПРООН в плане создания координационных центров в рамках Повестки дня Хабитат в отдельных подразделениях ПРООН в странах и проведение Всемирного форума по проблемам городов.
The University's Environmental and Sustainable Development programme was seeking to help research centres in East Asia understand the extent of pollution to coastal areas from land-based sources, and was working closely on preparations for the third World Water Forum in 2003. Программа охраны окружающей среды и устойчивого развития Университета стремится помочь научно-исследовательским центрам в Восточной Азии понять размеры загрязнения прибрежных районов из наземных источников и тесно взаимодействует в рамках подготовки к проведению в 2003 году третьего Всемирного форума по водным ресурсам.
Poverty remained a major obstacle to human development and economic progress and he therefore welcomed the creation of the World Solidarity Fund, a symbol of the new awareness of the interdependence of the interests of nations. Нищета остается одним из главных препятствий на пути развития человека и экономического прогресса, и в этой связи он приветствует создание Всемирного фонда солидарности, являющегося свидетельством нового уровня понимания взаимозависимости интересов народов.
In conclusion, she thanked the Government of Senegal for offering to host the fourth session of the World Youth Forum in 2001 and indicated her delegation's resolve to work closely with non-governmental organizations, which played a significant role in social development. В завершение она благодарит правительство Сенегала за предложение принять у себя в 2001 году четвертую сессию Всемирного молодежного форума и указывает, что ее делегация решительно настроена на активную работу с неправительственными организациями, играющими значительную роль в процессе социального развития.
He was currently making arrangements with representatives of the television industry and the Swiss Government to organize a World Electronic Media Forum as a side event to the first part of the Summit. В настоящее время он договаривается с представителями телевизионной индустрии и швейцарским правительством об организации Всемирного форума по вопросам электронных средств массовой информации в качестве параллельного мероприятия во время первой части Встречи на высшем уровне.
The United Nations Economic Commission for Africa (ECA) has supported the implementation of the Habitat Agenda by sending a delegation to the first session of the World Urban Forum in Nairobi in April/May 2002. Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) оказала поддержку осуществлению Повестки дня Хабитат, направив делегацию для участия в работе первой сессии Всемирного форума городов, состоявшейся в Найроби в апреле/мае 2002 года.
With a view to maintaining the momentum established by WSSD, in March 2003 Japan would be hosting a ministerial conference on the occasion of the third World Water Forum. Чтобы поддержать импульс, заданный ВВУР, Япония в марте 2003 года будет принимать у себя конференцию на уровне министров по случаю про-ведения третьего Всемирного форума по водным ресурсам.
Ms. Espinosa is working as the Senior Adviser on indigenous peoples and conservation for the World Conservation Union. Г-жа Эспиноса работает в качестве консультанта Всемирного союза охраны природы по проблемам коренных народов и охраны природы.
Mr. Cain also drew attention to the coal sector report released jointly by the World Coal Institute and the United Nations Environment Programme entitled "Coal: Industry as a Partner for Sustainable Development", copies of which were available in the meeting room. Г-н Кейн также обратил внимание на доклад по угольной промышленности, который был издан совместными усилиями Всемирного института угля и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и озаглавлен "Угольная промышленность как партнер по обеспечению устойчивого развития" и экземпляры которого имелись в зале заседаний.
At the first session of the World Urban Forum, in May 2002, an international expert panel discussed and shared experiences on this issue and made some suggestions and recommendations, including one for more research and deeper exploration of the issues involved. На первой сессии Всемирного форума по городской среде, состоявшейся в мае 2002 года, группа международных экспертов провела обсуждение и обмен опытом по данному вопросу и высказала ряд предложений и рекомендаций, в том числе относительно необходимости проведения более глубокого изучения и исследования по этим вопросам.
UN-HABITAT also cooperated with ILO in a parallel event during the first session of the World Urban Forum on 30 April 2002, on municipal strategies for job creation, micro-enterprise development, infrastructure provision and urban poverty alleviation. ООН-Хабитат также сотрудничала с МОТ в рамках проведения 30 апреля 2002 года в ходе первой сессии Всемирного форума городов параллельного мероприятия, посвященного муниципальным стратегиям создания рабочих мест, развития микропредприятий, обеспечения инфраструктуры и уменьшения масштабов городской нищеты.
The first session of the World Urban Forum, held from 29 April to 3 May 2002, was attended by representatives of over 500 non-governmental organizations, constituting half of all the participants at the event. В работе первой сессии Всемирного форума городов, проведенного 29 апреля - 3 мая 2002 года, приняли участие представители более 500 неправительственных организаций, составлявших половину от общего числа участников этого мероприятия.
The directive focused on the protection of land rights and the provision of health services, particularly in relation to forest-dwelling indigenous groups affected by World Bank-financed projects in lowland South America. В директиве предусматривались защита земельных прав и обеспечение оказания медицинских услуг, в частности в интересах лесных племен в равнинных районах Южной Америки, затрагиваемых финансируемыми по линии Всемирного банка проектами.
She said that a meeting to prepare for these activities had been held on 29 and 30 August 2002 and expressed the hope that the ECE Road Safety Week would, if possible, be synchronized with World Health Day. Она уточнила, что 29 и 30 августа нынешнего года состоялось подготовительное совещание в контексте этой деятельности, и выразила пожелание о том, чтобы Неделя безопасности дорожного движения ЕЭК, по возможности, совпала с проведением этого Всемирного дня.
In addition to the International Day for Disaster Reduction, 8 October, the campaign is extended to the World Day for Water celebrations to be held in March 2004, jointly coordinated by WMO and the Strategy secretariat. Наряду с проведением 8 октября Международного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий кампания предусматривает организацию мероприятий в рамках Всемирного дня водных ресурсов, который будет отмечаться в марте 2004 года и подготовку к которому координируют совместно ВМО и секретариат Стратегии.
Governments are encouraged to sponsor or otherwise facilitate the participation of representatives of the poor and vulnerable in the second World Urban Forum, to be held in Barcelona in September 2004. Правительствам предлагается финансировать или иным образом содействовать участию представителей беднейших и уязвимых слоев населения в работе второго Всемирного форума городов, который должен состояться в Барселоне в сентябре 2004 года.
Another speaker, stressing the importance of World Press Freedom Day, said there was a need to consider the role that the United Nations could play in opening up closed societies and in promoting access to impartial and unregulated information. Другой выступавший, подчеркивая важность Всемирного дня свободы печати, заявил, что необходимо рассмотреть роль, которую Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в обеспечении большей открытости закрытых обществ и в содействии доступу к объективной и нерегулируемой информации.
A memorandum of understanding was signed in Barcelona, Spain between UN-HABITATUN-Habitat and UCLG on 17 September 2004, during the second World Urban Forum В течение второго Всемирного форума городов в Барселоне 17 сентября 2004 года между ООН-Хабитат и ОГМОВ был подписан меморандум о взаимопонимании.
The purpose of this programme is to revitalize the main urban heritage complexes in Brazil, several of which are already classified as World Heritage Sites. Ее цель состоит в возрождении основных городских комплексов, являющихся объектами культурного наследия, ряд из которых уже включен в число объектов всемирного наследия.
Finally, Mr. Watanabe indicated that participants at the World Congress will be government delegations, non-governmental organizations, United Nations and other relevant intergovernmental bodies, private sector representatives and media. В заключение г-н Ватанабе сообщил, что в работе Всемирного конгресса примут участие делегации правительств, неправительственных организаций, Организации Объединенных Наций и других соответствующих межправительственных органов, представители частного сектора и средств массовой информации.