The Renewable Energy Futures for UNESCO Sites initiative promotes the use of UNESCO biosphere reserves and World Heritage sites as field observatories on the sustainable use of renewable energy sources. |
Инициатива «Использование возобновляемых источников энергии на объектах наследия ЮНЕСКО» призвана обеспечить использование биосферных заповедников и объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО в качестве наглядных примеров реального применения возобновляемых источников энергии. |
8.4. Request by Ecuador for the World Forum support on the application of UN Regulations and UN Global Technical Regulations. |
8.4 Запрос Эквадора о поддержке со стороны Всемирного форума в связи с применением правил ООН и глобальных технических правил ООН |
The programme will also contribute to the Decade of Action for Road Safety (2011-2020), the Decade of Sustainable Energy for All (2014-2024), World Water Day and the International Day of Forests. |
В рамках данной программы будет также внесен вклад в проведение Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения (2011 - 2020 годы), Десятилетия устойчивой энергетики для всех (2014 - 2024 годы), Всемирного дня водных ресурсов и Международного дня лесов. |
Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Simon Bland, Director of the New York Office of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) (on the occasion of World AIDS Day)] |
12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [с участием г-на Саймона Бланда, Директора Нью-Йоркского отделения Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) (брифинг по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом)] |
Three coordination meetings were held, in Geneva in July 2013, in New York in November 2013 and during the seventh session of the World Urban Forum, held in Medellin, Colombia, in April 2014. |
Были проведены три координационных совещания: в Женеве в июле 2013 года, в Нью-Йорке в ноябре 2013 года и в ходе седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов, который состоялся в Медельине, Колумбия, в апреле 2014 года. |
(Number of registered children and youth, sports organizations and World Environment Day participants that undertake activities on the UNEP website or that report through UNEP networks as a result of targeted messaging on emerging environmental issues) |
(Число зарегистрированных детских, молодежных и спортивных организаций и участников Всемирного дня окружающей среды, которые в результате проведения целевой рассылки по возникающим экологическим проблемам ведут работу на веб-сайте ЮНЕП или представляют доклады через сети ЮНЕП) |
was launched following the conclusion of the third OECD World Forum on Statistics, Knowledge and Policy, which was held in Busan, Republic of Korea, from 27 to 30 October 2009, as a global platform for sharing information on well-being and progress. |
Веб-сайт был создан по итогам третьего Всемирного форума ОЭСР по статистике, знаниям и политике, который проходил в Пусане, Республика Корея, 27-30 октября 2009 года, в качестве глобальной платформы для обмена информацией о благосостоянии и прогрессе. |
As part of its 2011 celebration of World Science Day for Peace and Development, UNESCO organized a side-event in November 2011 on the theme "Knowledge systems, knowledge diversity, knowledge societies: towards a UNESCO policy on engaging with indigenous peoples". |
В рамках мероприятий, проведенных в ознаменование Всемирного дня науки в интересах мира и развития, ЮНЕСКО организовала в ноябре 2011 года параллельное мероприятие по теме: «Системы знаний, многообразие знаний, общество знаний: к выработке политики ЮНЕСКО по взаимодействию с коренными народами». |
Public awareness campaigns that focus on gender issues in relation to tobacco, such as the 2010 World No Tobacco Day campaign carried out by WHO, which emphasized marketing directed at women, need to be implemented. |
необходимо организовывать общественно-информационные кампании, уделяющие основное внимание гендерным вопросам в связи с проблемой потребления табака, как, например, проведенная ВОЗ кампания по случаю Всемирного дня без табака 2010 года, в ходе которой освещались методы сбыта, ориентированные на женщин. |
(e) The inscription of the Aapravasi Ghat and the Le Morne Cultural Landscape as UNESCO World Heritage Sites in 2008 represented the culmination of the efforts of the Government to preserve and promote these historical sites. |
ё) внесение Ааправаси-Гхат и Культурного ландшафта Ле Морн в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО в 2008 году стало кульминацией усилий правительства по сохранению и развитию этих исторических памятников. |
Regarding the the EfE mid-term review panel discussion on greening the economy, the Bureau recommended that a representative of business be included on the panel, e.g., from the United Nations Industrial Development Organization or the World Business Council. |
В отношении группового обсуждения среднесрочного обзора процесса ОСЕ по экологизации экономики Президиум рекомендовал включить в состав участников группового обсуждения представителя деловых кругов, например, из Организации Объединенных Наций по промышленному развитию или из Всемирного совета деловых кругов. |
Finally, she underlined the importance of transport for achieving the Millennium Development Goals (MDGs) and that the World Forum representatives were invited to support the establishment of a Sustainable Development Goal on transport in the post 2015 process. |
В заключение она подчеркнула важность транспорта в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и тот факт, что представитель Всемирного форума предлагает оказать поддержку в разработке целей устойчивого развития для транспорта на период после 2015 года. |
The UNESCO Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage established for each State Party the fundamental duty of ensuring the identification, protection, conservation, presentation and transmission to future generations of the cultural heritage situated on its territory (Article 4). |
В Конвенции ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия устанавливается фундаментальное обязательство каждого государства-участника обеспечивать выявление, охрану, сохранение, популяризацию и передачу будущим поколениям культурного наследия, которое расположено на его территории (статья 4). |
Additionally, the HRCSL and Anti-Corruption Commission implemented various celebrations and public information campaigns at various locations in Sierra Leone to celebrate "World Anti-Corruption Day." |
Кроме того, КСЛПЧ и Комиссия по борьбе с коррупцией провели ряд мероприятий и кампаний по информированию общественности в различных районах Сьерра-Леоне по случаю Всемирного дня борьбы с коррупцией. |
In response to Governing Council resolution 23/1, the Advisory Group on Gender Issues held its inaugural meeting on 1 September 2012, at the sixth session of the World Urban Forum, and held its second meeting on 30 November and 1 December 2012 in Nairobi. |
В соответствии с резолюцией 23/1 Совета управляющих Консультативная группа по гендерным вопросам провела свое первое совещание 1 сентября 2012 года во время шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов и второе совещание: 30 ноября - 1 декабря 2012 года в Найроби. |
The abridged version of "The State of Women in Cities 2012/2013: Gender and Prosperity of Cities", a report on gender and prosperity in cities, was launched at the sixth session of the World Urban Forum, in September 2012. |
Вниманию шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов, состоявшегося в сентябре 2012 года, был представлен сокращенный вариант доклада о гендерном факторе и процветании городов под названием «Положение женщин в городах, 2012/2013 годы: Гендерный фактор и процветание городов». |
(c) The Center gave a presentation on children's reactions worldwide to learning they are HIV positive at a parallel event of the Non-Governmental Organizations Committee on HIV/AIDS on World AIDS Day, in New York in December 2011; |
с) Центр выступил с докладом о реакции детей во всем мире, узнавших о том, что они инфицированы ВИЧ, на параллельном мероприятии, которое проводилось в Нью-Йорке в декабре 2011 года Комитетом неправительственных организаций по ВИЧ/СПИДу в рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом; |
In 2008, 2009, 2010 and 2011, WFO organized its World Family Summit with its main focus on the Economic and Social Council theme for the following year and on the Millennium Development Goals and the family with a Declaration as a final result. |
В 2008, 2009, 2010 и 2011 годах ВОС занималась организацией Всемирного саммита по вопросам семьи, в рамках которого главное внимание уделялось теме Экономического и Социального Совета на следующий год, а также вопросам достижения Целей развития тысячелетия и семьи; по его итогам принималась декларация. |
Exhibitions were held at the sixth World Urban Forum, held in Naples, Italy, in 2012 and at United Nations Headquarters. Participation in meetings of the United Nations |
Выставки проходили во время шестого Всемирного форума по вопросам городов, прошедшего в Неаполе, Италия, в 2012 году, и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
On 14 March 2012, during the sixth World Water Forum, the council convened a high-level panel on the subject of the right to water and sanitation in collaboration with the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. |
14 марта 2012 года в ходе шестого Всемирного водного форума совет сформировал группу экспертов высокого уровня по вопросу о праве на воду и услуги санитарии в сотрудничестве со Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и услуги санитарии. |
The organization has contributed to the work of the United Nations by participating in the sessions of the Human Rights Council, the United Nations Conference on Sustainable Development, the United Nations Climate Change Conference and World Food Day. |
Организация вносит свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, участвуя в работе сессий Совета по правам человека, Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата и мероприятиях по случаю Всемирного дня продовольствия. |
(c) To request the Statistics Division to provide appropriate guidance and coordination to countries in the observance of World Statistics Day and to provide publicity for the events being organized; |
с) просить Статистический отдел обеспечить надлежащие рекомендации и координацию действий для стран в рамках проведения Всемирного дня статистики и организовать широкое освещение проводимых мероприятий; |
UNESCO also stated that the Government of Brunei Darussalam had recently taken important steps towards protecting cultural rights through the ratification of the 1972 Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the 2003 Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage. |
З. ЮНЕСКО также отметила, что правительство Брунея-Даруссалама предприняло важные шаги, направленные на обеспечение культурных прав, ратифицировав Конвенцию 1972 года об охране всемирного культурного и природного наследия и Конвенцию 2003 года об охране нематериального культурного наследия. |
It had recorded unprecedented rates of growth and economic recovery, and had been ranked first among the countries of North Africa and the Middle East and eighteenth on the global scale by the World Economic Forum in the Human Capital Report 2013. |
Он продемонстрировал беспрецедентные темпы роста и экономического восстановления и занял первое место среди стран Ближнего Востока и Северной Африки и восемнадцатое место в мире в документе Всемирного экономического форума "Индекс человеческого капитала за 2013 год". |
Progress in both these dimensions of sustainable development can be assessed using the UNDP human development index as an indicator of human development and the World Wildlife Fund ecological footprint as an indicator of human demand on the biosphere. |
Оценку прогресса в двух этих областях устойчивого развития можно провести с использованием индекса развития человека ПРООН в качестве показателя развития человека и «экологического следа» Всемирного фонда дикой природы в качестве показателя воздействия человека на биосферу. |