Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирного

Примеры в контексте "World - Всемирного"

Примеры: World - Всемирного
The Kimberley Process is a joint initiative of Governments, the umbrella industry group World Diamond Council and the civil society coalition, established to prevent the flow of conflict diamonds into legitimate international trade. Кимберлийский процесс - это совместная инициатива правительств, Всемирного совета по алмазам (зонтичная отраслевая группа) и коалиции гражданского общества, развернутая с целью предотвратить проникновение «конфликтных» алмазов в легальный международный товарооборот.
The Process maintains its tripartite nature through the ongoing cooperation of Governments, industry - through the World Diamond Council - and civil society, represented by the civil society coalition. Процесс сохраняет свой трехсторонность, достигаемую постоянным сотрудничеством правительств, отрасли в лице Всемирного совета по алмазам и гражданского общества в лице коалиции гражданского общества.
The plenary endorsed the selection of the World Diamond Council to host the administrative support mechanism for a period of one year, beginning on 1 January 2013. Участники пленарной встречи одобрили выбор Всемирного совета по алмазам в качестве учреждения, принимающего механизм административной поддержки в течение одного года, начиная с 1 января 2013 года.
This year's "Do one thing" campaign, a social media project to celebrate the United Nations World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development on 21 May, also merits special mention. В этом году кампания под лозунгом "Сделай одно дело", проект социальных сетевых сервисов, проводимая в ознаменование Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития Организации Объединенных Наций 21 мая, также заслуживает особого упоминания.
(b) Field trip for 160 students and teachers, from six Ghanaian schools, to the Cape Coast Castle UNESCO World Heritage Site organized by the United Nations Information Centre in Accra. Ь) организованная Информационным центром Организации Объединенных Наций в Гане поездка 160 учащихся и преподавателей из шести ганских школ к замку в Кейп-Косте, включенному ЮНЕСКО в список объектов Всемирного наследия.
A jury of eminent leaders in sustainable land management chose three winners, whose names were announced on 17 June in Rio de Janeiro at events marking the World Day to Combat Desertification. Жюри в составе видных деятелей в области устойчивого землепользования выбрало трех победителей, фамилии которых были объявлены 17 июня в Рио-де-Жанейро на мероприятиях по случаю празднования Всемирного дня борьбы с опустыниванием.
Nonetheless, it is worth noting that the Special Rapporteur has heard of positive examples of participation by indigenous peoples in the declaration and management of World Heritage sites, which demonstrate that these challenges can be overcome, at least in certain contexts. Тем не менее стоит отметить, что Специальный докладчик знает о положительных примерах участия коренных народов в процессах включения объектов в Список всемирного наследия и управления ими, что свидетельствует о возможности преодоления трудностей, по меньшей мере в определенных случаях.
The Chair announced the launch of the exhibition "Building the future we want" to celebrate World Habitat Day, with photos of sustainable buildings from the ECE region available at the Palais des Nations from 24 September to 15 October. Председатель объявил по случаю празднования Всемирного дня Хабитат об открытии выставки "Строим будущее, которое мы хотим", на которой во Дворце Наций в период с 24 сентября по 15 октября были представлены фотографии находящихся в регионе ЕЭК зданий, которые отвечают критериям устойчивости.
The Director of the World Fire Statistics Centre presented the annual report on fire statistics and a proposal for future cooperation and organization of joint meetings. Директор Всемирного центра по статистике пожаров представил ежегодный доклад о статистике пожаров и предложение о будущем сотрудничестве и организации совместных совещаний.
The secretariat was requested to communicate to the Bureau further information on the ongoing organization of the networking events on Country Profiles and on Energy Efficiency in Housing to take place at the World Urban Forum via e-mail. К секретариату была обращена просьба направлять Бюро последующую информацию о текущей организации сетевых мероприятий по страновым обзорам и энергоэффективности в жилищном секторе, которые будут проводиться в рамках Всемирного форума городов, по электронной почте.
The Working Groups will be informed about the Water Convention's involvement in and relevant outcomes of the sixth World Water Forum, held in Marseille, France, from 12 to 17 March 2012. Рабочие группы будут проинформированы об участии Конвенции по водам в работе шестого Всемирного форума по водным ресурсам, который состоялся в Марселе, Франция, 12-17 марта 2012 года, и о его соответствующих итогах.
In connection with the sixth World Water Forum, held in Marseilles from 12 to 17 March 2012, CCNR organized a meeting of global stakeholders in inland navigation. В рамках шестого Всемирного форума по водным ресурсам, который состоялся в Марселе 12-17 марта 2012 года, ЦКСР организовала встречу для работников внутреннего судоходства из разных стран мира.
Winners become members of the World Intercultural Facility for Innovation, a programme initiated by the Alliance in cooperation with the BMW Group that helps winners to become more efficient and to expand their projects, and transfer them to other contexts where they might be relevant. Победителями стали члены Всемирного межкультурного фонда в интересах инноваций, программы, инициированной Альянсом в сотрудничестве с «Бэ-эм-ве групп», которая помогает победителям стать более эффективными и расширить свои проекты, а также перенести их в другой контекст, где они могут быть актуальны.
The Alliance was a major partner in the organization of the second edition of the World Forum on Intercultural Dialogue, held in Baku in May 2013. Альянс был одним из основных партнеров в организации второго Всемирного форума по межкультурному диалогу, который состоялся в Баку в мае 2013 года.
The global observance of the 2013 World Day to Combat Desertification and Drought was organized on the theme of drought and water scarcity. В 2013 году темой глобального мероприятия в связи с празднованием Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой была тема засухи и нехватки воды.
During the high-level meeting, the task force organized a side event on the theme to kick off the campaign for the World Day to Combat Desertification and Drought. В ходе совещания высокого уровня целевая группа организовала параллельное мероприятие по данной теме, которое стало отправной точкой в кампании по празднованию Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой.
In 2013, the "Do one thing for diversity and inclusion" campaign (the social media component of the United Nations World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, celebrated on 21 May), was organized. В 2013 году была организована кампания «Сделай одно дело для содействия многообразию и интеграции» (проводимый в социальных сетях компонент Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития, отмечаемого Организацией Объединенных Наций 21 мая).
Another commended the Department for its observance of World Autism Awareness Day and the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust. Еще один выразил Департаменту признательность за проведение им Всемирного дня распространения информации о проблеме аутизма и Международного дня памяти жертв Холокоста.
The main goal of the Summit, which was a collaborative effort between UNEP and the World Student Community for Sustainable Development, was to build student understanding and stewardship of a green economy. Главная цель Саммита, который был проведен по совместной инициативе ЮНЕП и Всемирного студенческого сообщества за устойчивое развитие, состояла в том, чтобы улучшить понимание студентами концепции "зеленой" экономики и обеспечить их участие в руководстве этим процессом.
Through the World Congress on Justice, Governance and Law, UNEP had endeavoured to focus on the critical role of the judiciary in achieving sustainable development. В рамках Всемирного конгресса по вопросам правосудия, управления и права ЮНЕП прилагает усилия для того, чтобы акцентировать важную роль судебных органов в достижении устойчивого развития.
With regard to the draft decision under discussion, he said that it mischaracterized the declaration of the World Congress on Justice, Governance and Law, which was an experts' report and not a document negotiated by Governments. В отношении обсуждаемого проекта решения он заявил, что в нем дана неправильная оценка Декларации Всемирного конгресса по вопросам правосудия, управления и права, которая представляет собой экспертное заключение, а не документ, обсуждаемый правительствами.
Noting also the initiative of the Secretary-General to hold the World Humanitarian Summit in 2016 and its possible contributions to disaster risk reduction, отмечая также инициативу Генерального секретаря по проведению в 2016 году Всемирного саммита по гуманитарным вопросам и ее возможный вклад в уменьшение опасности бедствий,
Committed to promoting food security for present and future generations, Thailand attached great importance to World Soil Day on 5 December and noted that 2015 would be the International Year of Soils. Считая своим долгом содействие продовольственной безопасности для нынешнего и будущих поколений, Таиланд придает большое значение проведению 5 декабря Всемирного дня почв и отмечает, что 2015 год будет Международным годом почв.
They also invited Member States to promote programmes and activities to observe 5 December as the World Soil Day and 2015 as the International Year of Soils, so as to raise awareness on the importance of this natural resource. Они также предложили государствам-членам оказывать содействие в осуществлении соответствующих программ и мероприятий в ознаменование отмечаемого 5 декабря Всемирного дня почв и Международного года почв в 2015 году, с тем чтобы повысить осведомленность общества о важности этого вида природных ресурсов.
Having completed this project, the Alliance has been in communication with UNESCO to ensure that future efforts to support World Diversity Day are complementary and collaborative in order to maximize the benefit of this important occasion for coexistence and understanding among cultures and nations. По завершении проекта Альянс и ЮНЕСКО договорились о том, что будущие усилия по поддержке Всемирного дня культурного разнообразия будут осуществляться совместно и дополнять друг друга в целях достижения максимального эффекта от проведения этого важнейшего мероприятия в интересах сосуществования культур и развития взаимопонимания между народами.