India welcomed the inclusion of a sanitation target and the decision to establish the World Solidarity Fund: the modalities for its establishment should be finalized during the present session of the General Assembly. |
Индия приветствовала включение целевого показателя в области улучшения санитарных условий и решение об учреждении Всемирного фонда солидарности: меры по созданию этого фонда будут конкретно определены на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Funding support: The Workshop was held as part of the Second World Space Congress and was open to all participants of the Congress; therefore no additional funding was required. |
Финансовая поддержка: Практикум был проведен в рамках второго Всемирного космического конгресса и был открыт для всех участников Конгресса; в этой связи дополнительного финансирования не потребовалось. |
Among the key messages of the World Disaster Report this year is the inequity which often accompanies assistance programming because of the broad failure of some donors to act on the basis of sheer needs. |
Среди ключевых посланий Всемирного доклада по бедствиям в этом году - неравенство, которое часто сопутствует программам помощи из-за значительной неспособности некоторых доноров действовать на основе одних только потребностей. |
I would like to see the issue of HIV/AIDS as a standing item on the agendas of the executive boards of the UNAIDS sponsors and at the World Bank/International Monetary Fund Development Committee. |
Я хотел бы, чтобы вопрос о ВИЧ/СПИДе стал постоянным пунктом повестки дня исполнительных комитетов спонсоров ЮНЭДЙС и Комитета по развитию Всемирного банка/Международного валютного фонда. |
It also welcomed the recommendations of the Third World Youth Forum of the United Nations System, which were designed to promote youth participation for human development. |
Она также приветствует рекомендации третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, которые предназначаются для содействия участию молодежи в процессе развития людских ресурсов. |
In conclusion, he stressed the importance of honouring commitments to the Brussels Declaration and Programme of Action and the operationalization of the World Solidarity Fund as a matter of urgency. |
В заключении он подчеркивает важность выполнения обязательств, закрепленных в Брюссельской декларации и Программе действий, а также необходимость скорейшего начала работы Всемирного фонда солидарности. |
He also welcomed the measures under way in connection with the operation and strategy of the World Solidarity Fund, which would help to finance projects designed to eradicate poverty. |
Оратор приветствует предпринимаемые меры по созданию и обеспечению практического функционирования Всемирного фонда солидарности, который призван оказывать помощь в финансировании проектов, направленных на ликвидацию нищеты. |
In that respect, the European Union welcomes the initiative by the WHO to designate road safety as the theme for World Health Day, which will be celebrated in Paris on 7 April 2004. |
В этом отношении Европейский союз приветствует инициативу ВОЗ сделать проблему безопасности на дорогах темой Всемирного дня здоровья, который будет отмечаться в Париже 7 апреля 2004 года. |
We also note with pleasure the launch of the World Nuclear University, and it is our hope that this initiative will go a long way towards redressing the problem of the shortage of nuclear scientists, particularly in developing countries. |
Мы также с удовлетворением отмечаем создание Всемирного университета ядерных исследований и надеемся, что эта инициатива будет в значительной степени содействовать решению проблемы нехватки ученых-ядерщиков, в частности в развивающихся странах. |
The Union played a very important role at the third session of the World Youth Forum of the United Nations System, held in Braga, Portugal, in August 1998. |
Союз играл весьма важную роль в работе третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, состоявшейся в Браге, Португалия, в августе 1998 года. |
Instead of an accomplishment account, an internal self-evaluation of the activities of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations was conducted in this area of work. |
Вместо подготовки отчета по достижению в этой сфере была проведена внутренняя самооценка по деятельности Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств. |
The Working Group has invited members of the DOT Force and the World Economic Forum and other similar organizations to participate in its discussions and help advance the work that is already under way. |
Рабочая группа предложила членам Целевой группы по ЦТ и Всемирного экономического форума и другим аналогичным организациям принять участие в ее дискуссиях и способствовать реализации предпринимаемых в настоящее время усилий. |
He noted with satisfaction that the Committee systematically follows up on the World Education Forum in the Committee's dialogue with States parties. |
Он с удовлетворением отметил, что Комитет систематически затрагивает тематику Всемирного форума по образованию в ходе своего диалога с государствами-участниками. |
He hoped that the proposed introduction of a World Refugee Day would help to serve as a demonstration of support for and solidarity with their cause. |
Он выразил надежду на то, что предлагаемое проведение Всемирного дня беженцев послужит демонстрацией оказываемой им поддержки и ознаменует собой сопричастность к их нелегкой судьбе. |
The Programme is carried out in partnership with UNEP and with the Commission on Environmental Law of the World Conservation Union and features cooperation with several other partner organizations. |
Программа осуществляется в партнерстве с ЮНЕП и с Комиссией Всемирного союза природы по праву окружающей среды и в сотрудничестве с рядом других организаций-партнеров. |
This conceptual dimension was largely discussed at an expert group meeting, held in Paris from 21 to 23 May 2007, on the occasion of the celebration of the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development. |
Этот концептуальный аспект широко обсуждался на совещании группы экспертов по случаю празднования Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития, состоявшемся в Париже 21-23 мая 2007 года. |
An Advisory Group on Forced Evictions has been established as a follow-up to the World Urban Forum in order to assist, in a pro-active manner, Member States seeking policy alternatives to unlawful evictions. |
По итогам Всемирного форума городов была учреждена Консультативная группа по насильственным выселениям с целью оказания помощи, путем ориентации на активные действия, государствам-членам, занимающимся поиском альтернатив незаконному выселению. |
Further requests the Executive Director to provide adequate organizational and substantive support to the preparations for and convening of the second session of the World Urban Forum in Barcelona; |
просит далее Директора-исполнителя оказать соответствующую организационную и содержательную поддержку мероприятиям по подготовке и проведению второй сессии Всемирного форума городов в Барселоне; |
In response to the decision by UNESCO and the United Nations to proclaim the World Decade for Cultural Development, an urban renewal plan for Willemstad was drafted in 1988. |
В ответ на решение ЮНЕСКО и Организации Объединенных Наций о провозглашении Всемирного десятилетия развития культуры в 1988 году был разработан план реконструкции города Виллемстада. |
The Committee was informed by the secretariat of the most recent developments in the work carried out by the World Forum for Harmonization of Vehicles Regulation and its subsidiary Working Parties, Administrative Committees and Informal Groups. |
Комитет был проинформирован секретариатом о самых последних изменениях в связи с деятельностью Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств, его вспомогательных рабочих групп, административных комитетов и неофициальных групп. |
Furthermore, the Convention drew up the World Heritage List, which today includes 730 sites - 563 cultural, 144 natural and 23 mixed - in 125 countries. |
Кроме того, в Конвенции приводится Список всемирного наследия, который включает 730 объектов в 125 странах: 563 - культурных, 144 - природных и 23 смешанных. |
The Congress adopted an important resolution in support of the objectives of the measures contained in resolution 1173, which led to the subsequent creation of the World Diamond Council. |
Конгресс принял важную резолюцию в поддержку целей мер, изложенных в резолюции 1173, приведшую к созданию Всемирного совета по алмазам. |
Since the advent of a democratic system in Senegal, and through the holding of the World Education Forum, Senegal has made the development of young children one of its main priorities. |
Со времени установления в Сенегале демократической системы и благодаря проведению Всемирного форума по вопросам образования Сенегал выдвинул в качестве одной из своих приоритетных задач развитие детей. |
It was also agreed that the use of the UNFC Codification would considerably simplify the compilation of data for the World Energy Resources Survey, make it easier to identify the three reserve/resource categories and facilitate the exchange of information. |
Кроме того, участники согласились с тем, что использование кодификации РКООН значительно упростит накопление данных для всемирного обзора запасов энергетических ресурсов, позволит проще выявлять три категории запасов/ресурсов и облегчит обмен информацией. |
A major meeting in December 2002 involving the DAC, UNDG members and the World will provide an opportunity to review areas of harmony and share reasons for any significant divergences. |
Крупное совещание в декабре 2002 года с участием членов КСР, ГООНВР и Всемирного банка позволит рассмотреть области согласованности и поделиться мнениями о причинах возможных существенных расхождений. |