Mr. Dirk Inger (Germany) presented the important role of the World Forum and gave an overview of the current and future activities of the World Forum to reduce CO2 emissions by road vehicles. |
Г-н Дирк Ингер (Германия) представил доклад о важной роли Всемирного форума и сделал обзор нынешней и будущей деятельности Всемирного форума, направленной на уменьшение выбросов СО2 дорожными транспортными средствами. |
From 18 to 20 May 2012, an emergency UNESCO mission composed of the Assistant Director-General for Africa, the Director of the World Heritage Centre and the Chief of the Africa Unit of the World Heritage Centre travelled to Mali. |
В период с 18 по 20 мая 2012 года Мали посетила чрезвычайная миссия ЮНЕСКО в составе Помощника Генерального директора по Африке, Директора Центра всемирного наследия и руководителя Группы по Африке Центра всемирного наследия. |
The UNCCD secretariat participated, alongside the UNFCCC, CBD and World Heritage Centre (WHC), in the Working Group Meeting on Climate Change and World Heritage Sites, which was held in Paris from 5 to 6 February 2007. |
Секретариат КБОООН вместе с РКИКООН, КБР и Центром всемирного наследия участвовал в совещании Рабочей группы по изменению климата и объектам всемирного наследия, которое состоялось 5-6 февраля 2007 года в Париже. |
(e) To provide the necessary mechanisms for the World Urban Youth Forum to be recognized as an integral part of the World Urban Forum; |
ё) создать необходимые механизмы для Всемирного молодежного форума городов как составной части Всемирного форума городов; |
Some publications focused on specific priority topics, such as "cities and climate change" and "bridging the urban divide", which were the themes, respectively, for World Habitat Day and the World Urban Forum. |
Ряд публикаций был посвящен конкретным приоритетным темам, таким как «города и изменение климата» и «преодоление разрыва в развитии городов», которые были соответственно темами Всемирного форума городов и Всемирного дня Хабитат. |
UN-Habitat global flagship reports, which continued to provide evidence-based knowledge on urban trends and challenges, focused on "cities and climate change" and "bridging the urban divide", the themes for the World Urban Forum and World Habitat Day. |
Основные доклады ООН-Хабитат по глобальным вопросам, которые продолжали служить источником достоверной информации о тенденциях и проблемах городского развития, были посвящены вопросам «городов и изменения климата» и «преодоления неравенства в городах», ставшим темами Всемирного форума городов и Всемирного дня Хабитат. |
UNODC participated in the annual gathering of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, in 2011 and 2012, as well as in the 2011 World Economic Forum on Europe and Central Asia. |
ЮНОДК участвовало в ежегодных совещаниях Всемирного экономического форума в Давосе, Швейцария, в 2011 и в 2012 годах, а также в совещании Всемирного экономического форума по Европе и Центральной Азии в 2011 году. |
As part of the preparations for the World Youth Report 2013, the Division launched a five-week interactive discussion platform on the Internet, which allowed the voices of young migrants and other young people affected by migration to shape the World Youth Report 2013 directly. |
В рамках подготовки Всемирного доклада по вопросам молодежи за 2013 год Отдел организовал пятинедельную интерактивную дискуссионную платформу в интернете, которая позволила молодым мигрантам и другим молодым людям, затронутым миграцией, принять непосредственное участие в подготовке Всемирного доклада по вопросам молодежи за 2013 год. |
The Special Consultative Status of World Igbo Congress since 2012 will strengthen the mission of World Igbo Congress stand-alone action in the Leave No One Behind of the Sustainable Goals in working to the actualization of the Sustainable goals in Ala Igbo. |
Специальный консультативный статус Всемирного конгресса игбо, действующий с 2012 года, будет способствовать укреплению значимости индивидуальных действий Всемирного конгресса игбо в рамках инициативы "Не оставить никого позади целей устойчивого развития" в ходе работы по актуализации целей в области устойчивого развития в "Ала игбо". |
If the World Urban Forum is to continue to grow in size and impact, additional financial resources will be required beyond those provided by host cities and Governments to enable the establishment of a permanent secretariat to the World Urban Forum within UN-Habitat. |
Для расширения масштабов и увеличения воздействия Всемирного форума городов помимо финансовых ресурсов, предоставляемых принимающими городами и правительствами, потребуются дополнительные финансовые ресурсы, с тем чтобы можно было бы создать постоянный секретариат Всемирного форума городов в рамках ООН-Хабитат. |
Furthermore, the Committee requested the World Heritage Centre to prepare a policy document on the impact of climate change on World Heritage properties in consultation with experts, conservation practitioners, international organizations and civil society, to be presented to the Committee in 2007. |
Кроме того, Комитет просил Центр всемирного наследия подготовить директивный документ о последствиях изменения климата для объектов всемирного наследия в консультации с экспертами, практическими специалистами по вопросам охраны наследия, международными организациями и гражданским обществом и представить этот документ Комитету в 2007 году. |
He is an elected member of the World Economic Forum's "Young Global Leaders" Class of 2011 and regularly attends the World Economic Forum Annual Meeting in Davos, Switzerland. |
Он также является избранным членом «Класса 2011 года» организации «Молодые глобальные лидеры» Всемирного экономического форума и регулярно посещает ежегодные встречи Всемирного экономического форума в Давосе, Швейцария. |
The Committee noted that the World Forum vice-Chairman had represented WP. at the International Energy Agency conference on a global approach to promote environmentally friendly vehicles, particularly electric and hybrid vehicles, in order to present World Forum's work in this area. |
Комитет отметил, что заместитель Председателя Всемирного форума представлял WP. на конференции Международного энергетического агентства по глобальному подходу для поощрения использования экологически чистых транспортных средств, особенно электрических и гибридных транспортных средств, с тем чтобы ознакомить участников с деятельностью Всемирного форума в этой области. |
These initiatives contributed extensively towards raising the visibility of desertification within the media during the IYDD, particularly during the commemorations of World Environment Day and the World Day to Combat Desertification. |
Эти инициативы внесли значительный вклад в повышение заметности темы опустынивания в средствах массовой информации во время МГПО, особенно во время празднования Всемирного дня окружающей среды и Всемирного дня борьбы с опустыниванием. |
However, in 2003, several web pages, designed on behalf of the United Nations system were produced in multiple languages, for example, the World Water Day 2003 site and the World Environment Day 2003 site. |
При этом в 2003 году несколько веб-страниц, посвященных системе Организации Объединенных Наций, были созданы на нескольких языках, например сайт Всемирного дня водных ресурсов 2003 года и сайт Всемирного дня окружающей среды 2003 года. |
World Health Day, observed on 7 April, Vaccination Week, commencing 24 April, and World Malaria Day, observed on 25 April, highlighted progress made by the Government to ensure that children across the country were protected from deadly diseases. |
Проведение Всемирного дня здоровья 7 апреля, недели вакцинации с 24 апреля и Всемирного дня по борьбе с малярией 25 апреля свидетельствовало о прогрессе, достигнутом правительством Афганистана в деле защиты детей в стране от неизлечимых заболеваний. |
Five-hundred young people from across the globe participated in and made constructive inputs to the fourth session of the World Urban Forum and the World Urban Youth Forum and the launch of the Opportunities Fund for youth-led development. |
Пятьсот молодых людей со всего мира приняли участие и обеспечили конструктивный вклад в рамках четвертой сессии Всемирного форума городов и Всемирного молодежного форума городов и начала работы Фонда по созданию возможностей в области развития при ведущей роли молодежи. |
The Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (World Heritage Convention), which is intended to "establish an effective system of collective protection of the cultural and natural heritage of outstanding universal value," does not have a formal compliance procedure. |
Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия (Конвенция об охране всемирного наследия), которая призвана "установить эффективную систему коллективной охраны памятников выдающегося универсального, культурного и природного значения", не предусматривает официальную процедуру соблюдения. |
At its thirty-fifth session, in June 2011, the World Heritage Committee added the Saloum Delta (Senegal), the Ningaloo Coast (Australia) and the Ogasawara Islands (Japan) to the UNESCO World Heritage List. |
На своей тридцать пятой сессии в июне 2011 года Комитет всемирного наследия добавил в ведущийся ЮНЕСКО Список всемирного наследия дельту реки Салум (Сенегал), побережье Нингалу (Австралия) и острова Огасавара (Япония). |
UN-Habitat continued its collaboration with the Environmental Youth Alliance in organizing the World Youth Forum: Bringing Together Youth Leaders of Today and Tomorrow, which was held two days prior to the third session of the World Urban Forum. |
ООН-Хабитат продолжала сотрудничать с Экологическим союзом молодежи в проведении Всемирного молодежного форума под девизом «Объединяя сегодняшних и завтрашних лидеров молодежи», который состоялся за два дня до третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
In line with the Action Plan and in direct response to resolution 20/1, UN-Habitat facilitated the organization and hosting of the World Youth Forum that was held for three days prior to the third session of the World Urban Forum in Vancouver, Canada. |
В соответствии с этим планом действий и в ответ на резолюцию 20/1 ООН-Хабитат оказала содействие в организации и проведении Всемирного форума молодежи, который проходил в течение трех дней до третьей сессии Всемирного форума городов в Ванкувере, Канада. |
2008 saw the launch of the World Heritage Local Ecological Entrepreneurship Programme, an affordable loan financing facility and enterprise development support platform, that has been established with UNDP and Conservation International to facilitate the self-sustainability of community microenterprises around World Heritage sites. |
В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия - механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, - которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия. |
Yearly celebrations: World Day for Water, World Environment Day, Day of the Tree and Inter-American Water Day |
ежегодное ознаменование следующих дат: "Всемирного дня воды", "Всемирного дня окружающей среды", "Дня дерева" и "Международного дня воды"; |
Schools across the country participate in World Meteorological Day and World Water Day, two annual events hosted by the National Meteorological Service (NMS), which acts as the UNFCCC national focal point. |
Школы по всей стране принимают участие в праздновании Всемирного метеорологического дня и Всемирного дня воды - два ежегодных мероприятия, организуемых Национальной метеорологической службой (НМС), которая выступает в качестве национального координационного центра РКИКООН. |
According to estimates by the World Tourism Organization and by the World Travel and Tourism Council, for each job created in the tourism industry, some five to nine jobs are generated in other areas. |
По оценкам Всемирной туристской организации и Всемирного совета путешествий и туризма, на каждое рабочее место, создаваемое в индустрии туризма, приходится от 5 до 9 рабочих мест, появляющихся в других областях. |