Members of the World Bank-led Global Gas Flaring Reduction partnership agreed to a fourth phase of its work, which has already helped reduce gas flaring by 20 per cent worldwide since 2005. |
Глобальное партнерство за сокращение масштабов сжигания газа, действующее под руководством Всемирного банка, согласовало четвертый этап своей работы, благодаря которой с 2005 года объемы сжигаемого газа во всем мире сократились на 20 процентов. |
As a result, the current policy framework, which restricts borrowing on commercial terms by countries under IMF- and World Bank-supported programmes, has come into question as it affects the majority of least developed countries. |
Это не могло не посеять сомнений в правильности нынешней политики ограничения коммерческого кредитования для тех стран, где осуществляются программы при поддержке МВФ и Всемирного банка, так как эта политика затрагивает большинство наименее развитых стран. |
On a related matter, the Government inaugurated a 15-megawatt capacity wind farm on Salhit Mountain, Tuv Province, in June 2013 on the occasion of the celebration of World Environment Day. |
В этой же связи следует отметить, что в июне 2013 года в рамках программы Всемирного дня окружающей среды правительством Монголии было объявлено о запуске ветрофермы мощностью 15 мегаватт на горе Салхит в Центральном аймаке. |
The combined logo of the International Year of Water Cooperation and World Water Day integrated cultural expressions in the form of traditional local patterns and designs from many countries, symbolizing diversity in complementariness. |
Общий логотип Международного года водного сотрудничества и Всемирного дня водных ресурсов был разработан на основе объединения таких культурных элементов, как традиционные узоры и образы разных стран, что стало символом разнообразия и взаимодополняемости. |
Margaret Nakato, of the World Forum of Fish Harvesters and Fish Workers, described challenges faced by small-scale fishers, such as competition with industrial fishing, that deprive local communities of food supplies and threaten livelihoods. |
Маргарет Накато из Всемирного форума рыбаков и работников рыбного хозяйства изложила проблемы, стоящие перед рыбаками, ведущими мелкий промысел, такие как конкуренция с рыболовством в промышленных масштабах, которое лишает местные общины источников продовольствия и ставит под угрозу средства к существованию. |
Masdar, a subsidiary of the Mubadala Development Company in Abu Dhabi, continues to host the annual World Future Energy Summit, which has provided an important platform for knowledge-sharing among many Southern countries. |
Компания «Масдар», являющаяся филиалом компании «Мудабала девелопмент компани» в Абу-Даби, продолжает проведение ежегодного Всемирного саммита по энергетике будущего, являющегося важной платформой для распространения знаний среди многих стран Юга. |
He summarized the results of validation phase 1, he introduced briefly the profile of the version 5 of the World Light Duty Test Cycle (WLTC), and touched upon the work on the gear shift prescription. |
Он кратко охарактеризовал результаты первого этапа оценки, вкратце описал особенности пятого варианта Всемирного цикла испытаний транспортных средств малой грузоподъемности (ВЦИМ) и затронул вопросы, связанные с работой над предписаниями относительно переключения передач. |
The Director General of the World Wide Fund for Nature, James Leape, stressed the recent alarming increase in wildlife trafficking. |
Генеральный директор Всемирного фонда дикой природы Джеймс Лип особо отметил, что в последнее время отмечается тревожное расширение незаконной торговли ресурсами дикой природы. |
In surveys of human resources executives at 600 companies across 16 industries and 20 countries, the World Economic Forum Corporate Gender Gap Report found that when it comes to political empowerment and economic participation, women have not made much progress. |
По данным опроса руководителей кадровых отделов в 600 компаниях в 16 отраслях и 20 странах, представленным в докладе Всемирного экономического форума о корпоративном гендерном разрыве, в деле расширения своих политических прав и возможностей и участия в экономической жизни женщины пока не добились особого прогресса. |
The Laponian area is a mixed World Heritage Site in northern Sweden with a formal regime established to ensure a direct role for the Sami peoples in the conservation and management of 9,400 sq km of national parks and nature reserves. |
Район Лапония представляет собой смешанный объект Всемирного наследия на севере Швеции с официальным режимом, установленным для обеспечения прямой роли саамов в сохранении и рациональном использовании национальных парков и природных заповедников на общей площади 9400 кв. км. |
Increasing Capital Flows to Africa in the Face of the Global Financial Meltdown, Washington, D.C.; African Business Round-table organized a policy forum on the margins of the World Bank/International Monetary Fund spring meetings, 17 April 2009. |
Увеличение притока капитала в Африку в условиях глобального финансового кризиса, Вашингтон, округ Колумбия; организация «Круглый стол африканского бизнеса» провела политический форум в рамках весенних заседаний Всемирного банка/Международного валютного фонда, который состоялся 17 апреля 2009 года. |
The establishment of the Phoenix Islands Protected Area (PIPA), a protected marine area which spans over 410,500 km2, and is the first World Heritage site in Kiribati. |
Ведется учреждение первого объекта Всемирного наследия на Кирибати - Защитной зоны островов Феникс (ЗЗОФ) - охраняемой морской зоны площадью более 410500 кв. км. |
On the research topic "New technology for field data capture, compilation" a computer assisted personal interviewing software was developed by the World Bank/Living Standards Measurement Study team with the support of the Global Strategy. |
В рамках направления исследований «Новая технология сбора и составления полевых данных» группа Всемирного банка по исследованию критериев оценки уровня жизни при поддержке со стороны Глобальной стратегии разработала программное обеспечение для проведения личных опросов с применением компьютерных средств. |
In 2010, the International President spoke on a panel organized by the Global Compact on the topic of United Nations/business partnerships at the World Economic Forum in Davos, Switzerland. |
В 2010 году президент отделения по работе за рубежом выступила на совещании экспертов Глобального договора на тему о партнерствах Организации Объединенных Наций и бизнеса в рамках Всемирного экономического форума в Давосе (Швейцария). |
Governments and all Habitat Agenda partners are encouraged to participate in the third session of the World Urban Forum for a vibrant exchange of information and best practices on urban sustainablilty. |
Правительствам и всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат рекомендуется принять участие в работе третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов и провести динамичный обмен информацией и передовым опытом в области рационального ведения городского хозяйства. |
In the lead-up to UNCTAD XII and to the World Investment Forum, the secretariat prepared several brochures to better inform developing countries' policy- and decision-makers about its activities. |
В преддверии ЮНКТАД XII и Всемирного инвестиционного форума секретариат подготовил несколько брошюр с целью лучше проинформировать тех, кто занимается в развивающихся странах разработкой политики и принятием решений, о своей деятельности. |
Mr. Tomislaw Bogdanic: Creation of Moldavian Entity within the World Youth Bank System and Match-Making of Youth-related Economic. |
г-н Томислав Богданич - на тему "Создание структуры по Молдавии в системе Всемирного молодежного банка и согласование касающихся молодежи экономических фактор". |
In 1999, the World Green Building Council (WorldGBC) held its founding meeting, with the US, Australia, Spain, Canada, Japan, India, and Mexico participating. |
В 1999 году состоялось учредительное собрание Всемирного совета по экологичному строительству (ВСЭС), в котором приняли участие США, Австралия, Испания, Канада, Япония, Индия и Мексика. |
Mr. Boychenko, Mr. Magga and Ms. Strogalschikova attended the Fourth World Finno-Ugric Peoples' Congress held in Tallinin, Estonia, from 15 to 19 August 2004. |
Г-н Бойченко, г-н Магга и г-жа Строгальщикова приняли участие в работе четвертого Всемирного конгресса финно-угрских народов, который был проведен в Таллинне, Эстония, 15 - 19 августа 2004 года. |
The facility, which is a public-private partnership, was formally established in June 2006 at the World Economic Forum on Africa, in Cape Town, South Africa. |
Официальное решение о создании Фонда, который является плодом сотрудничества государственного и частного секторов, было принято в июне 2006 года в ходе Всемирного экономического форума по Африке в Кейптауне, Южная Африка. |
The visit has resulted in a television documentary on the impact of tuberculosis in Kenya as well as Ms. Cataldi's participation in a high profile media event in Milan, Italy, to observe World TB Day, and other media events. |
В результате этого визита была подготовлена документальная телепередача о воздействии туберкулеза в Кении; г-жа Каталди также участвовала в широко освещаемом мероприятии в Милане, Италия, в рамках проведения Всемирного дня борьбы с туберкулезом и в других мероприятиях для представителей средств массовой информации. |
With such an ideal location in the UNESCO World Heritage Site of Hoi An, this aptly named resort offers tranquillity and stunning vistas of the surrounding paddy fields, river and sea. |
Удачно названный курорт River-Beach идеально разместился в городе Хойань, входящем в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Здесь гостей ожидает спокойная обстановка и потрясающая панорама рисовых полей, реки и моря. |
Whilst giving on to a quiet street away form all traffic, the Villa d'Estrées is but a stones throw away from the Place St Michel, its famous fountains, and the banks of the river Seine, classed as a World Heritage Site. |
Отель Villa d'Estrées выходит окнами на тихую улицу вдали от шума городского транспорта. В то же время он находится в непосредственной близости от дворца Сен-Мишель с его знаменитыми фонтанами, и набережной Сены, причисленной к объектам Всемирного наследия. |
The World AIDS Day programme is taking place at the SAHARA Kingsmead stadium, where national and global leaders came together to commemorate the event under the theme of "Stop HIV & AIDS: Leadership and Unity". |
Программные мероприятия по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом проходят на стадионе САХАРА-Кингсмед, где национальные и глобальные лидеры собрались, чтобы отметить этот день под лозунгом «Остановить ВИЧ и СПИД. Лидерство и единство». |
This evening Mr Sidibé will attend a World AIDS Day event at Musée de l'Homme hosted by the President of France Nicolas Sarkozy which includes a book launch and multimedia exhibition organized by Magnum Photos and the Global Fund. |
Сегодня вечером г-н Сидибе посетит мероприятие по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом в Музее человека, которое проводит Президент Франции Николя Саркози, в рамках которого будет объявлено о выпуске книги и пройдет мультимедийная выставка, организованная агентством «Магнум Фотос» и Глобальным фондом. |