It is notable that the presidency of this singularly important world body will pass to a representative of the smallest country ever to hold this office. |
Знаменательно, что пост Председателя этого чрезвычайно важного всемирного органа перейдет к представителю самой маленькой страны из всех, когда-либо занимавших этот пост. |
Of late, civil society has emerged as a strong partner of this world body and a rich and additional source of information for United Nations agencies and processes. |
В последнее время гражданское общество превратилось в сильного партнера этого всемирного органа и стало богатым дополнительным источником информации для учреждений и процессов Организации Объединенных Наций. |
In international forums, the Bahá'í International Community has long encouraged a fundamental change in beliefs and attitudes about race through education and the promotion of the concept of world citizenship. |
На международных форумах Международное объединение бехаистов давно выступало за фундаментальные изменения моральных ценностей и отношения к расе на основе образования и распространения концепции всемирного гражданства. |
Finally, I turn to international law, which the Secretary-General rightly considers the sine qua non of a world of order and justice. |
В заключение я остановлюсь на международном праве, которое Генеральный секретарь справедливо считает необходимым условием всемирного порядка и справедливости. |
The Millennium Summit and the Millennium Assembly had provided the Department with a unique opportunity to promote public awareness about and interest in the work of the world body. |
Саммит тысячелетия и Ассамблея тысячелетия предоставили Департаменту уникальную возможность для информирования общественности о работе этого всемирного органа и стимулирования интереса к ней. |
Following a decision of the Colombian Senate, the University for Peace is undertaking a joint initiative with the Government of Colombia to establish a world centre for research and training in conflict-resolution. |
В соответствии с решением колумбийского сената Университет мира осуществляет совместно с правительством Колумбии инициативу по созданию Всемирного центра исследований и подготовки по вопросам урегулирования конфликтов. |
It supervises 3060 centrally protected monuments of national importance including 26 monuments in the list of world heritages. |
Она осуществляет надзор за состоянием 3060 находящихся под охраной центрального правительства памятников, имеющих национальное значение, включая 26 памятников, включенных в перечень объектов всемирного достояния. |
The question of the Middle East and the success of the peace process there are crucial matters for world peace and security. |
Ближневосточный вопрос и успех мирного процесса на Ближнем Востоке имеют критическую важность для всемирного мира и безопасности. |
Disarmament is one area which the international community cannot ignore, since it remains the cornerstone of this world body, the United Nations. |
Разоружение является областью, которую международное сообщество не может игнорировать, поскольку оно остается краеугольным камнем этого всемирного органа, Организации Объединенных Наций. |
b Including the salary of the world coordinator and supplements to the costs of part-time regional coordinators. |
Ь/ Включая оклад всемирного координатора и дополнительные выплаты внештатным региональным координаторам. |
In any case, it would be the first responsibility of the world coordinator to test the waters and determine what are the prospects for financing on this scale. |
Как бы там ни было, главной обязанностью всемирного координатора будет проверка ситуации и определение перспектив финансирования в таких масштабах. |
He emphasized that his goal at UNDP would be to continue to work on forging a world alliance against poverty. |
Он подчеркнул, что цель его деятельности в ПРООН будет состоять в продолжении деятельности, направленной на создание всемирного альянса борьбы с нищетой. |
The extraordinary biodiversity of the country explains why five of its protected areas are listed as world heritage sites for their outstanding universal value. |
Учитывая богатое биологическое разнообразие страны, пять из ее охраняемых районов относятся к категории объектов всемирного наследия в связи с их универсальным значением. |
At the same time, those events have further demonstrated the relevance of multilateralism in global decision-making through international institutions, especially this world body. |
Одновременно те же самые события с еще большей наглядностью продемонстрировали значимость многостороннего подхода в процессе принятия решений глобального масштаба в рамках международных учреждений, прежде всего в рамках данного всемирного органа. |
We pledge to continue to work with the United Nations towards establishing a world body that will deal with those matters in a fair and balanced way. |
Мы обязуемся продолжать работать с Организацией Объединенных Наций над созданием всемирного органа, который будет заниматься этими вопросами справедливым и сбалансированным образом. |
It raises critical issues regarding the reform of this world body to enable it to meet the challenges and threats of the twenty-first century - a daunting task indeed. |
В нем поднимаются крайне важные вопросы в связи с реформой этого всемирного органа, решение которых позволит ей соответствовать вызовам и угрозам двадцать первого века, - а это поистине масштабная задача. |
To work within the United Nations on a world peoples' referendum on climate change; |
взаимодействовать в деле организации всемирного референдума народов по вопросу об изменении климата; |
One delegate favoured the establishment of a world environment court, and another raised the need to fully include national parliaments into international decision-making. |
Один из делегатов высказался за создание всемирного суда по вопросам окружающей среды, а еще один делегат указал на необходимость в полной мере вовлекать национальные парламенты в международный процесс принятия решений. |
Information centres are being mobilized to support a world tour Ms. Coleman is undertaking to impact youth across the globe. |
Информационные центры привлекаются к содействию в организации всемирного турне, которое г-жа Коулман совершает для деятельного общения с молодежью в разных точках планеты. |
Such an approach, I believe, would renew and revive the hopes and expectations of developing countries in the efficacy of this world body. |
Такой подход, на мой взгляд, возродил бы надежды развивающихся стран на эффективность этого всемирного органа. |
This is done in collaboration with the Supreme Council for Motherhood and Childhood. The world appeal for reducing poverty is celebrated on 17 October by the organization. |
В акциях принимает участие Высший совет по делам материнства и детства. 17 октября отмечается день Всемирного призыва к сокращению масштабов нищеты. |
The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for archaeological exploration and world heritage monitoring, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in those areas. |
В сообщениях, сделанных в ходе этого заседания, был продемонстрирован огромный потенциал, который несут в себе данные наблюдения Земли для целей археологических исследований и мониторинга всемирного наследия, и подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в этих областях. |
Collective action by this world body has been more consistent and vigorous, until very recently, in coming to the rescue of nations in dire need of help. |
До недавнего времени коллективные действия этого всемирного органа были более настойчивыми и активными в деле оказания помощи странам, остро нуждающимся в ней. |
To conclude, I reaffirm how unique and effective is the framework offered by NEPAD for the effective deployment of a world partnership for development in Africa. |
В заключение я вновь отмечаю уникальный и эффективный характер рамок, созданных НЕПАД в целях эффективного осуществления всемирного партнерства в интересах развития Африки. |
Collaboration with UNESCO on the promotion of sustainable livelihoods at world heritage sites, while preserving these sites |
Сотрудничество с ЮНЕСКО в вопросах поощрения устойчивого образа жизни в районах, провозглашенных объектами всемирного наследия, при сохранении этих районов |