In focus area 1, the higher utilization rate in 2012 is also partly due to expenditures on major advocacy events, which included the sixth session of the World Urban Forum and the United Nations Conference on Sustainable Development of 2012. |
По основному направлению 1 повышение коэффициента освоения также отчасти объясняется расходами на крупные пропагандистские мероприятия, включая шестую сессию Всемирного форума по вопросам городов и Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию 2012 года. |
Mr. Dennis Garrity (United States of America), Former Executive Director of the World Forestry Centre (ICRAF) |
г-н Денис Гэррити (Соединенные Штаты Америки), бывший исполнительный директор Всемирного центра агролесоводства (ИКРАФ) |
On the occasion of World AIDS Day (1 December), the organization regularly organized a half-day reflection on women and AIDS. |
По случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом (1 декабря) организация регулярно организовывала обсуждение проблем женщин и СПИДа продолжительностью в полдня. |
The department of the World Wide Fund for Nature International in Poland, in cooperation with the police and the Ministry of Finance, had organized a series of workshops in which relevant experts learned to identify protected animals and products. |
Находящийся в Польше департамент Всемирного фонда дикой природы в сотрудничестве с полицией и министерством финансов организовал ряд практикумов, на которых соответствующие эксперты учились определять животных и продукты, которые находятся под охраной. |
The report also contains a draft resolution, for consideration by the General Assembly, to designate World Statistics Day 2015 as decided by the Commission at the current session. |
В докладе также содержится проект резолюции Генеральной Ассамблеи об объявлении даты проведения Всемирного дня статистики в 2015 году в соответствии с решением, принятым Комиссией на нынешней сессии. |
While only one overarching theme should be chosen for the worldwide celebration of World Statistics Day, it is important to mention that the celebration will continue to be decentralized in nature. |
Хотя для всеобщего проведения Всемирного дня статистики будет выбрана только одна общая тема, важно отметить, что сам процесс по своей природе останется децентрализованным. |
Thus, in procedural terms, the Commission is not in a position to recommend to the Economic and Social Council or the General Assembly a draft resolution establishing the second World Statistics Day. |
Таким образом, в соответствии с установленной процедурой Комиссия не может рекомендовать Экономическому и Социальному Совету или Генеральной Ассамблее проект резолюции о проведении второго Всемирного дня статистики. |
In the Medellin Declaration, participants at the seventh session of the World Urban Forum recognized the unique and positive role that the Forum plays as a space for effective dialogue. |
В Медельинской декларации участники седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов признали уникальную и позитивную роль, которую форум играет в качестве площадки для осуществления эффективного диалога. |
Further details will need to be discussed with the host country, and lessons learned from other United Nations conferences, as well as the World Urban Forum, should be applied. |
Необходимо будет обсудить с принимающей страной дальнейшие детали, и следует использовать опыт других конференций Организации Объединенных Наций, а также Всемирного форума по вопросам городов. |
The findings of the working group will be considered by Ministers of Finance on the margins of the World Economic Forum, to be held from 7 to 9 May 2014 in Abuja. |
Выводы рабочей группы будут рассмотрены министрами финансов параллельно с проведением Всемирного экономического форума, которое запланировано на 7 - 9 мая 2014 года в Абудже. |
The brand new Marmont Hotel is located in the heart of the old town of Split, only one minute away from Diocletian's Palace, a UNESCO World Heritage Site. |
Совершенно новый отель Marmont расположен в историческом центре города Сплит, всего в 1 минуте от дворца Диоклетиана, входящего в список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
These were entered into the global database of the World Overview of Conservation Approaches and Technologies, managed by the Centre for Development and Environment of the University of Bern. |
Они были введены в глобальную базу данных Всемирного обзора подходов и технологий в сфере охраны, который осуществляется Центром развития и окружающей среды Бернского университета. |
To commemorate the World Day Against Child Labour a drawing competition was organized on the theme: "What do you think are the worst forms of child labour?" Twenty-seven states participated. |
В ознаменование Всемирного дня борьбы с детским трудом в 27 штатах Республики был проведен конкурс рисунков на тему: "Какие формы детского труда ты считаешь наихудшими?". |
Over 90 per cent of respondents rated the second session of the World Urban Forum to as either very useful or useful. |
Более 90 процентов респондентов оценили работу второй сессии Всемирного форума городов как либо очень полезную, либо полезную. |
Ms. Maria Antonia Trujillo, Minister of Housing of Spain and Chair of the Second Session of the World Urban Forum; |
к) г-жа Мария-Антония Трухильо, министр жилищного хозяйства Испании, Председатель второй сессии Всемирного форума городов; |
She stated her view that we were starting to march to a rhythm which would take us to Canada, where the third session of the World Urban Forum will take place. |
Она сказала, что, по ее мнению, мы уже начинаем двигаться в ритме, который приведет нас в Канаду, на третью сессию Всемирного форума городов. |
The main responsibility for community reinsertion rests with the national authority for disarmament and reintegration, CONADER, which is financed by the World Bank-sponsored Multi-country Demobilization and Reintegration Programme. |
Основную ответственность за реинтеграцию в общины несет национальный орган по разоружению и реинтеграции - КОНАДЕР, - который финансируется многострановой программой демобилизации и реинтеграции под эгидой Всемирного банка. |
The Working Party noted that the Netherlands had submitted a report on tank-vehicle fires to the Working Party on General Safety Provisions of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. |
Рабочая группа отметила, что Нидерланды передали доклад о возгораниях автоцистерн Рабочей группе по вопросам общей безопасности Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств. |
In August 2004, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights carried out an evaluation of its Indigenous Fellowship Programme on the occasion of the World Youth Festival at the Barcelona Forum of Cultures. |
В августе 2004 года по случаю Всемирного молодежного фестиваля, проходившего в рамках Барселонского форума по культурам, Управление провело оценку его Программы стипендий для представителей коренных народов. |
Designated Envoys organize Sunday worship services and workshops in their congregations to mark UN Sunday, World AIDS Day, the International Day of Peace and other major UN observances. |
Назначенные посланники организуют воскресные богослужения и проводят семинары в своих приходах в ознаменование Воскресения ООН, Всемирного дня борьбы со СПИДом, Всемирного дня мира и других важных мероприятий Организации Объединенных Наций. |
By the same resolution, the General Assembly decided to refer Part II of the Protocol of Implementation related to the conciliation mechanism for the settlement of disputes to the World Committee on Tourism Ethics for review. |
В этой же резолюции Генеральная ассамблея постановила передать вторую часть Реализационного протокола, касающуюся примирительного механизма урегулирования спорных вопросов, на рассмотрение Всемирного комитета по этике туризма. |
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. |
Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
A number of speakers noted the importance they attached to the commemoration of World Press Freedom Day (3 May), which in 2005 would be observed outside the framework of the annual session of the Committee on Information. |
Несколько ораторов отметило важность, придаваемую ими проведению Всемирного дня свободы печати (3 мая), который в 2005 году выпадает за рамки ежегодной сессии Комитета по информации. |
The United States, however, calls for States to take into account the World Anti-Doping Code of March 2003, which has the support of more than 150 countries. |
Вместе с тем Соединенные Штаты Америки призывают государства принять к сведению наличие Всемирного антидопингового кодекса, вышедшего в марте 2003 года, который поддержали более 150 стран. |
At the recent World Bank/IMF meeting held in Singapore and chaired by the President of Guyana, the IMF Managing Director is reported to have proposed a rearrangement of quotas that would enable developing countries to be more involved in decision-making. |
На недавнем совещании Всемирного банка/МВФ, прошедшего в Сингапуре под председательством президента Гайаны, Директор-распорядитель МВФ предложил пересмотреть квоты, что позволит развивающимся странам принимать более широкое участие в принятии решений. |