Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирного

Примеры в контексте "World - Всемирного"

Примеры: World - Всемирного
The Director of UNIDIR is a founding member of the Global Agenda Council on Space Security of the World Economic Forum, and UNIDIR has been active in supporting the Conference on Disarmament in efforts to address its agenda item on prevention of an arms race in outer space. Директор ЮНИДИР является одним из основателей Совета по осуществлению глобальной повестки дня в области безопасности космической деятельности, созданного в рамках Всемирного экономического форума, и ЮНИДИР активно поддерживает усилия Конференции по разоружению, направленные на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
Germany informed the Working Group about its promotion efforts for the Convention, such as an exhibition on water on the occasion of the World Water Day as well as through articles for the national environment magazine, for example, on the Protocol's Meeting of the Parties. Германия проинформировала Рабочую группу о своих усилиях по пропаганде Конвенции, в частности о выставке по водным ресурсам, устроенной по случаю Всемирного дня водных ресурсов, а также о публикации статей в национальном экологическом журнале, например о Совещании Сторон Протокола.
Several new sites on small island developing States were added to the World Heritage List, including the Phoenix Island marine protected area in Kiribati, the Bikini Atoll nuclear test site in the Marshall Islands and historic Bridgetown and its garrison in Barbados. В Список всемирного наследия было добавлено несколько новых объектов, расположенных в малых островных развивающихся государствах, включая охраняемый морской район на острове Феникс в Кирибати, зону проведения ядерного испытания на атолле Бикини на Маршалловых Островах и историческую часть Бриджтауна и его Казармы на Барбадосе.
According to World Travel & Tourism Council estimates, the top 10 countries with the highest growth rates in travel and tourism in 2011 were all developing countries. По оценкам Всемирного совета по путешествиям и туризму, все десять стран, демонстрировавшие в 2011 году наивысшие темпы роста путешествий и туризма, относились к категории развивающихся.
The advantages of being recognized as a World Heritage site included job creation, the promotion of local activities through arts and crafts, increased tourism activity and income generation for local communities. К числу преимуществ, возникающих при признании места объектом всемирного наследия, относятся создание рабочих мест, поощрение местных видов искусства и ремесел, приток туристов и генерирование доходов для местных общин.
In this regard, attention was drawn to the 1972 UNESCO Convention on the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the 1997 Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights which refer to "common heritage of mankind" but have no elaborate institutional structure. В этой связи внимание было обращено на Конвенцию ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года и Всеобщую декларацию о геноме человека и правах человека 1997 года, в которых содержится упоминание об "общем наследии человечества", но не изложен подробный институциональный механизм.
During the reporting period, the committee held its second meeting in New York on 27 November 2013, and its third meeting on 8 April 2014 in Medellin, Colombia, during the seventh session of the World Urban Forum. В течение отчетного периода Комитет провел свое второе совещание в Нью-Йорке 27 ноября 2013 года, а свое третье заседание - в Медельине, Колумбия, 8 апреля 2014 года во время работы седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
Disaster risk reduction needs to be conceived and recognized as a guiding tool for supporting the successful implementation of not only the sustainable development goals but also the climate change agreement and the outcome of the World Humanitarian Summit. Уменьшение опасности бедствий должно рассматриваться и признаваться в качестве одного из основных инструментов для содействия как успешному достижению целей в области устойчивого развития, так и осуществлению соглашения по вопросам изменения климата и решений Всемирного саммита по гуманитарным вопросам.
The theme chosen for World Day to Combat Desertification in 2012 was "The management and use of land in a green economy", with a view to leveraging interest around the Conference on Sustainable Development in order to create awareness about desertification, land degradation and drought. В целях привлечения интереса к Конференции по устойчивому развитию и в интересах повышения осведомленности общественности о проблеме опустынивания, деградации земель и засухи в качестве темы для мероприятий по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием в 2012 году было выбрано «Землепользование в условиях "зеленой" экономики».
Main conclusions of the Global Thematic Consultation on Water were drawn at the Final High-level Meeting held in The Hague in conjunction with the World Water Day celebration on 22 March 2013, as part of the International Year of Water Cooperation. Основные выводы Глобальных тематических консультаций по вопросам водопользования были сделаны на Заключительном совещании высокого уровня в Гааге в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2013 года в рамках мероприятий Международного года водного сотрудничества.
The official World Water Day event in The Hague was an opportunity for the exchange of good examples and best practices of water cooperation from a global perspective and various viewpoints, including politics, civil society, science and business. Официальное мероприятие в честь Всемирного дня водных ресурсов в Гааге предоставило возможность для обмена передовой практикой и опытом в области водного сотрудничества на глобальном уровне, а также обмена различными мнениями, в том числе в отношении политики, гражданского общества, науки и бизнеса.
Since its adoption in 2011, it has allowed for the improvement of the state of conservation of urban sites inscribed on the World Heritage List (within which they are the most represented sites category) and provided specific guidelines in view of potential new inscriptions. С момента ее принятия в 2011 году эта рекомендация позволила добиться улучшения положения дел с сохранением городских объектов, включенных в список всемирного наследия (в котором они относятся к наиболее представительной категории объектов), и в ней содержатся конкретные методические указания в отношении возможного внесения новых объектов.
This has included listing of culturally and ecologically important species and sites, such as marine and coastal areas, on the Ramsar List of Wetlands of International Importance and the World Heritage List. Это включает перечень важных в культурном и экологическом отношении видов и мест, как то морских и прибрежных районов, в Рамсарский перечень водно-болотных угодий, имеющих международное значение, и список Всемирного наследия.
In the context of the Inter-Agency Standing Committee Transformative Agenda and the World Humanitarian Summit, to be held in 2016, the Fund will continue to contribute to improving the leadership, coordination and accountability of humanitarian response efforts. В контексте программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета и Всемирного саммита по гуманитарным вопросам, который состоится в 2016 году, Фонд будет и впредь содействовать совершенствованию руководства мерами гуманитарного реагирования, их координации и подотчетности в связи с ними.
At the seventh session of the World Urban Forum, it was decided that a resolution would be presented at the twenty-fifth session of the Governing Council of UN-Habitat to refine the focus of the Committee so that it can better contribute to those processes. На седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов было принято решение о том, что на двадцать пятой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат будет представлена резолюция с тем, чтобы более четко определить основные направления деятельности Комитета для обеспечения его более весомого вклада в эти процессы.
They also welcomed the choice of "Urban equity in development - cities for life" as the theme for the seventh session of the World Urban Forum. Они также приветствуют выбор темы «Равенство городского населения в контексте развития: города, удобные для жизни» в качестве основной темы седьмой сессии Всемирного форума городов.
A World Economic Forum Strategic Dialogue on the Future of Mongolia had been held in September with a view to exploring future economic pathways for the country and attracting foreign investment. В сентябре этого года в рамках Всемирного экономического форума был проведен стратегический диалог «Будущее Монголии», который был призван изучить возможные пути будущего экономического развития страны и привлечь необходимые иностранные инвестиции.
The Japan Federation of the Blind undertakes capacity-building initiatives to promote massage as an important job-related skill set for persons with visual impairments, consistent with the framework of the World Blind Union Asia Pacific Regional Massage Commission. Японская федерация слепых предпринимает инициативы по развитию потенциала в целях пропаганды массажа в качестве важного, связанного с трудовой деятельностью набора навыков людей с нарушением зрения, что соответствует программе Азиатско-тихоокеанской региональной комиссии массажа Всемирного союза слепых.
(c) Meetings of the Working Party on Pollution and Energy, World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (2009); с) заседании Рабочей группы по проблемам загрязнения и расхода энергии Всемирного форума по согласованию правил в отношении автотранспортных средств (2009 год);
Educational kits on the theme of the year were received from the Wildlife Trust of India, under the aegis of World Wildlife Fund, and were distributed to the schools. От Фонда дикой природы Индии, работающего под эгидой Всемирного фонда дикой природы, были получены и распространены в школах пакеты учебных материалов на тему года.
Some members contributed presentations and were invited as speakers at sessions of the World Urban Forum (Vancouver, Canada, in 2006 and Nanjing, China, in 2008). Ряд членов представляли материалы и приглашались в качестве ораторов на заседания Всемирного форума городов (Ванкувер, Канада, в 2006 году и (Нанцзынь, Китай, в 2008 году).
In June 2009, organization of the Second World Day of the Judicial Officer on the topic of "Justice and social stakes"; июнь 2009 года: организованные Союзом мероприятия по случаю второго Всемирного дня судебного исполнителя на тему "Правосудие и его социальная значимость";
Preparation of the organization's contribution to the sixth session of the World Urban Forum, convened by the United Nations Human Settlements Programme, through meetings and preliminary studies Участие в совещаниях и предварительных исследованиях в порядке подготовки к участию организации в шестой сессии Всемирного форума городов, проводимого Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам
For World Environment Day on 5 June, UN Volunteers in many countries, including Haiti and Kosovo, conducted campaigns, produced information materials and held photo competitions to raise awareness about the environment. В ходе подготовки к празднованию Всемирного дня окружающей среды, отмечаемого 5 июня, добровольцы Организации Объединенных Наций во многих странах, включая Гаити и Косово, проводили кампании, выпускали информационные материалы и организовывали фотоконкурсы для повышения осведомленности об окружающей среде.
The Working Group was informed about the efforts made to promote the Protocol and its products, in particular during the Sixth World Water Forum held in Marseille, France, in March 2012. Рабочая группа была проинформирована об усилиях, предпринятых в целях пропаганды Протокола и его механизмов, в частности в ходе шестого Всемирного форума по водным ресурсам, состоявшегося в Марселе, Франция, в марте 2012 года.