Proposals for the establishment of a World Court of Human Rights have been endorsed by the Swiss Initiative to Commemorate the 60th anniversary of the Universal of Human Rights, the International Commission of Jurists and the International Bill of Rights Association. |
Предложения об учреждении всемирного суда по правам человека получили поддержку в контексте швейцарской инициативы о праздновании 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, Международной комиссии юристов и Ассоциации по международному биллю о правах. |
Previous positions include: Director, World Institute for Development Economics Research of the United Nations University; and Chief Economist, United Nations Children's Fund, and Director of IRPET (Regional Institute of Economic Planning of Tuscany). |
Занимаемые ранее должности: директор Всемирного научно-исследовательского института экономики развития Университета Организации Объединенных Наций; главный экономист Детского фонда Организации Объединенных Наций и директор РИЭПТ (Регионального института экономического планирования Тосканы). |
Being part of the organizing committee of the World Social Forum for the initiative entitled "Capitalist crisis, social and environmental justice" held in Porto Alegre, Brazil (24-29 January 2012) |
Участие в работе оргкомитета Всемирного социального форума, посвященного инициативе под названием «Капиталистический кризис, социальная и экологическая справедливость» в Порт-Алегри, Бразилия (24 - 29 января 2012 года) |
Notes with appreciation that the Kimberley Process website, developed by the United States of America with support from the Antwerp World Diamond Centre, has been enhanced significantly to make it a more efficient and effective system; |
с признательностью отмечает, что веб-сайт Кимберлийского процесса, разработанный Соединенными Штатами Америки при поддержке со стороны Антверпенского всемирного алмазного центра, был значительно усовершенствован, что позволило повысить его действенность и эффективность; |
He further emphasized the need for an instrument for all types of forests, one that is innovative, novel and effective, with high political profile, linked to socio- economic needs and priorities, and by establishing a World Forest Fund |
далее он подчеркнул необходимость создания за счет учреждения Всемирного фонда по лесам современного, нового и эффективного механизма для всех видов лесов, играющего важную политическую роль и увязанного с социально-экономическими потребностями и приоритетами. |
Statements were also made by representatives from six international and regional organizations, as well as by representatives of the International Action Network on Small Arms and the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities. |
С заявлениями выступили также представители шести международных и региональных организаций, а также представители Международной сети по вопросам стрелкового оружия и Всемирного форума по вопросам развития стрелкового спорта. |
Further requests the Executive Director to mobilize adequate resources for the preparation and conduct of future sessions of the World Urban Forum, making specific provisions in future proposed programmes of work and budgets; |
просит далее Директора-исполнителя мобилизовать надлежащие ресурсы для подготовки и проведения будущих сессий Всемирного форума по вопросам городов, предусмотрев конкретные положения в будущих предлагаемых программах работы и бюджетах; |
The American Association for World Health concluded that, in the case of the impact on the Cuban health system, the embargo |
Американская ассоциация всемирного здравоохранения сделала вывод, что с точки зрения последствий для кубинской системы здравоохранения блокада |
In that regard, he welcomed the preliminary meeting on 17 September 2004 of the High-level Committee of the World Solidarity Fund, a meeting that the Group hoped marked the beginning of the operationalization of that Fund. |
В этой связи он приветствует предварительное совещание Комитета высокого уровня Всемирного фонда солидарности 17 сентября 2004 года, совещание, которое, как надеется Группа, ознаменует собой начало практического функционирования этого Фонда. |
Requests the Administrator of the United Nations Development Programme to take measures to operationalize the World Solidarity Fund by establishing on an urgent basis a high-level committee to define the strategy of the Fund and to mobilize resources; |
просит Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций принять меры для обеспечения начала функционирования Всемирного фонда солидарности путем безотлагательного создания комитета высокого уровня для определения стратегии Фонда и мобилизации ресурсов; |
Welcoming the ratification of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage by one hundred and sixty-seven States parties, and noting the inscription of more than six hundred and ninety sites on the World Heritage List, |
приветствуя ратификацию Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия 167 государствами-участниками и отмечая включение в Список всемирного наследия свыше 690 объектов, |
The alignment of flagship reports, World Habitat Day and World Urban Forum dialogues, ministerial meetings and Habitat Debate themes with the focus areas and result areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan; |
с) согласование основных докладов, диалогов и министерских совещаний по случаю Всемирного дня Хабитат и Всемирного форума по вопросам городов, а также тем издания "Хабитат Дибейт" с основными областями и областями достижения конкретных результатов Среднесрочного стратегического и организационного плана; |
(c) Women and Family Affairs Committee will Launch One Million Igbo Women Support Group on approval of World Igbo Congress Women by the World Igbo Congress Board of Directors. |
с) Комитет по делам женщин и семьи инициирует создание миллионной "Группы поддержки женщин игбо", после ее одобрения Всемирным конгрессом женщин игбо, для утверждения Советом директоров Всемирного конгресса игбо. |
(a) The Third World Water Forum, hosted by the Japanese Government, under the auspices of the World Water Council, was held in Kyoto, Osaka and Shiga from 16 to 23 March 2003. |
а) третий Всемирный форум по водным ресурсам, организованный правительством Японии под эгидой Всемирного совета по водным ресурсам, был проведен в Киото, Осаке и Сиге с 16 по 23 марта 2003 года. |
Panel discussion to commemorate World Mental Health Day 2006 on "Global perspectives on suicide and mental health" (organized by the NGO Committee on Mental Health, in cooperation with the World Health Organization) |
Дискуссионный форум по случаю Всемирного дня охраны психического здоровья 2006 года по теме «Проблемы суицида и психического здоровья в глобальном масштабе» (организуемый Комитетом НПО по психическому здоровью в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения) |
The University of Regensburg (German: Universität Regensburg) is a public research university located in the medieval city of Regensburg, Bavaria, a city that is listed as a UNESCO World Heritage Site. |
Регенсбургский университет (нем. Universität Regensburg) - публичный исследовательский университет, расположенный в средневековом городе Регенсбург, Бавария, в городе, входящем в список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
The Second Academic Forum of UNESCO Chairs on intercultural and inter-religious dialogue, which was co-organized by UNSECO and the Government of Azerbaijan, was held in Baku Convention Center on the occasion of the 4th World Forum on Intercultural Dialogue on May 4, 2017. |
4 мая 2017 года в центре был проведён Второй Академический форум кафедр ЮНЕСКО по межкультурному и межрелигиозному диалогу, по случаю 4-го Всемирного форума по межкультурному диалогу. |
The World Travel and Tourism Council estimates revenue related to tourism and travel in Nigeria will exceed 10 billion $USD in 2007, and will account for approximately 6% of the gross domestic product. |
Согласно докладу Всемирного совета деловых путешествий и туризма, доходы от туризма в Нигерии превысили 10 млрд. долларов США в 2007 году и составляют около 6 % от валового внутреннего продукта страны. |
Recalling that the main objective of the World Decade for Cultural Development is to promote a fuller acknowledgement of the cultural dimension of development, |
напоминая о том, что основной целью Всемирного десятилетия развития культуры является содействие большему учету культурного аспекта развития, |
(b) Extension of the concept of cultural development and cultural dimension of development through joint activities to consolidate the gains of the World Decade for Cultural Development (1988-1997); |
Ь) расширение концепции развития культуры и культурного фактора путем совместной деятельности по закреплению достижений Всемирного десятилетия развития культуры (1988-1997 годы); |
The report provides an overall assessment of the level of implementation of the World Population Plan of Action and appropriate background information on population trends and policies that would help facilitate the deliberations at the Conference. |
В докладе содержатся общая оценка хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения и соответствующая справочная информация о тенденциях и политике в области народонаселения, которые будут способствовать проведению обсуждений на Конференции. |
Some of the regions have adopted regional programmes or plans of action that are reviewed every 10 years and may be conceived as the regional variants of the World Population Plan of Action. |
Некоторые регионы приняли региональные программы или планы действий, которые становятся предметом обзора каждые десять лет и могут рассматриваться как региональные варианты Всемирного плана действий в области народонаселения. |
61/ Unlike the World Population Plan of Action or the recommendations, resolutions and decisions adopted by the International Conference on Population (Mexico City), ILO conventions are international legal instruments that enter into force and become binding upon ratification by the States parties to such conventions. |
61/ В отличие от Всемирного плана действий в области народонаселения или рекомендаций, резолюций и решений, принятых на Международной конференции по народонаселению (Мехико), конвенции МОТ представляют собой международно-правовые документы, которые вступают в силу и приобретают обязательный характер после ратификации таких конвенций государствами-участниками. |
The observation of World Habitat Day in 1993 and 1994, with their themes "Women in shelter development" and "Home and the family", respectively, ensured that shelter was at the focus of national attention. |
Правление Всемирного дня Хабитат в 1993 и 1994 годах, темами которых были соответственно "Женщины в развитии жилья" и "Дом и семья", позволили поставить проблему жилья в центр внимания стран. |
In the case of cultural development, reference might be made in the report to the relevance of the activities of the World Decade for Cultural Development, which have not yet been made available to most of our Territories. |
Что касается культурного развития, то в докладе можно было бы упомянуть актуальность мероприятий в рамках Всемирного десятилетия развития культуры, которые пока не коснулись большинства наших территорий. |