Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирного

Примеры в контексте "World - Всемирного"

Примеры: World - Всемирного
If we answer all of these questions with absolute sincerity, we would understand that the empire has crowned itself judge of the world, without anyone bestowing that responsibility on it and even though, therefore, the imperialist war is a threat to us all. Если мы ответим на все эти вопросы с абсолютной искренностью, то осознаем, что указанная империя возвела себя на трон всемирного судьи, причем никто ее этими полномочиями не наделял, в связи с чем империалистическая война угрожает нам всем.
Though there were advantages to maintaining some flexibility in meeting forecasts, one discussant complained that the Council's rules of procedures were still dubbed "provisional" more than 60 years after the founding of the world body. Хотя имеются плюсы в том, чтобы располагать определенной гибкостью в отношении соблюдения прогнозируемых планов, один из участников дискуссии посетовал на то, что сегодня, через 60 лет после учреждения этого всемирного органа, правила процедуры Совета по-прежнему называются «временными».
As reported by the International Model Forest Network, most model forests are very biologically diverse, and often include landscape areas with significant conservation or preservation values, such as national parks and world heritage forests containing species at risk. По данным Международной сети по образцовым лесам, большинство образцовых лесов характеризуются значительным биологическим разнообразием и нередко включают в себя ландшафтные зоны, которые имеют существенное природоохранное значение, такие как национальные парки и леса всемирного значения с исчезающими видами.
The Turks and Caicos Islands had felt the effects of the world economic downturn, and many businesses would close before the end of the year. Острова Тёркс и Кайкос прочувствовали на себе воздействие всемирного экономического кризиса, и до конца года многие мелкие предприятия закроются.
The Permanent Forum reiterates its concern about conservation efforts, including the designation of national parks, biosphere reserves and world heritage sites, which frequently lead to the displacement of indigenous peoples from their traditional lands and territories. Постоянный форум вновь заявляет о своей озабоченности по поводу природоохранных мер, включая создание национальных парков, биосферных заповедников и объектов всемирного наследия, поскольку это нередко ведет к вытеснению коренных народов с их традиционных земель и территорий.
The workshop confirmed the role of the UNV-managed 'world volunteer web' website as the main platform for information sharing and networking to promote IYV+10. Семинар-практикум подтвердил роль «всемирного добровольческого веб-сайта», находящегося в ведении ДООН, в качестве главной платформы для обмена информацией и установления контактов в целях пропаганды МГД+10.
We must persist in our efforts to strengthen the world body through reform, which will enable the United Nations to be better equipped to confront the challenges of the future. Мы не должны ослаблять наших усилий по укреплению этого всемирного органа путем его реформирования, что позволит Организации Объединенных Наций быть лучше готовой к преодолению вызовов завтрашнего дня.
The adoption by consensus of resolution 60/7, on Holocaust remembrance, more than a year ago was a historic milestone for the General Assembly - indeed, for the United Nations - and an important step in bolstering the founding principles of this world body. Принятие более года назад консенсусом резолюции 60/7, память о Холокосте, стало исторической вехой для Генеральной Ассамблеи - по сути, для Организации Объединенных Наций - и важным шагом в укреплении основополагающих принципов этого всемирного органа.
Participating in two working group meetings on climate change and world heritage sites, alongside the UNFCCC, CBD and WHC Участие в двух совещаниях рабочих групп по изменению климата и объектам всемирного наследия совместно с РКИКООН, КБР и ЦВН
The Board recommends that the Administration study the usefulness of having all or part of Ariana Park or just the Palais des Nations listed as a world natural and cultural heritage site (para. 223). Комиссия рекомендует Администрации изучить целесообразность включения всего парка Ариана или только Дворца Наций или их части в перечень объектов всемирного культурного и природного наследия (пункт 223).
In the United Nations, with a rational attitude, with the hope engendered by our common values, we can launch an era of world prosperity and unity. В рамках Организации Объединенных Наций, руководствуясь рациональным подходом и чаяниями, в основе которых лежат разделяемые нами всеми ценности, мы можем добиться наступления эры всемирного процветания и единства.
In that regard, we need to remind ourselves of this message by the world court, especially in the light of the continuing impasse in international disarmament and arms control negotiations. В этой связи нам нужно напомнить самим себе об этом сигнале всемирного суда, в особенности в свете сохраняющегося тупика на переговорах по международному разоружению и контролю на вооружениями.
The Global Fund for Women (GFW) envisions a just and democratic world, where women and men can participate equally in all aspects of social, political, and economic life. Идеалом Всемирного женского фонда (ВЖФ) является справедливый и демократичный мир, в котором женщины и мужчины в равной мере участвуют во всех сторонах общественной, политической и экономической жизни.
I would like specifically to mention his leadership in facing the worldwide crisis unleashed by skyrocketing food prices, with its traumatic consequences for billions of people around the world. Я хотел бы конкретно отметить его руководство в преодолении всемирного кризиса, вызванного стремительно растущими ценами на продукты питания, что имеет травматические последствия для миллиардов людей во всем мире.
It was a bold undertaking of bold people, envisioning, in the aftermath of that horrible global bloodshed, a world where every human being would enjoy dignity and justice. Это была смелая инициатива смелых людей, которые после столь страшного всемирного кровопролития сумели предвидеть мир, в котором каждый человек будет жить в условиях достоинства и справедливости.
Cuba has already achieved the goals of the world food summit of 1996 and the first MDG to reduce by half the number of people suffering from hunger by 2015. Куба уже достигла целей Всемирного продовольственного саммита 1996 года и первой ЦРДТ и снижению к 2015 году наполовину числа людей, страдающих от голода.
My delegation wishes to commend Mr. d'Escoto Brockmann for bringing us together to address one of the most challenging issues of our time: the world financial and economic crisis. Моя делегация хотела бы поблагодарить г-на д'Эското Брокмана за то, что он собрал нас вместе для рассмотрения одной из наиболее трудных проблем нашего времени: всемирного финансового и экономического кризиса.
Argentina recognizes and appreciates the invaluable role that UNESCO has been playing in the protection of the world cultural heritage and commends the work it has done in that field, and expects that it will continue to lead the way in this process of preserving the world heritage. Аргентина признает и высоко оценивает ту бесценную роль, которую ЮНЕСКО играет в деле защиты всемирного культурного наследия, отмечает работу, проделанную ею в этой области, и надеется, что она будет продолжать играть ведущую роль в этом процессе сохранения всемирного наследия.
The World Youth Bank Network, an international non-governmental organization that is the preparatory body for the establishment of a world youth bank, is now operating from its administrative headquarters in Zagreb. Сеть всемирного молодежного банка - международная неправительственная организация, являющаяся подготовительным органом для создания всемирного молодежного банка, - в настоящее время работает из своей административной штаб-квартиры в Загребе.
On 25 June 2009 the World Heritage Committee of UNESCO voted to remove the status of world heritage site from the Dresden Elbe Valley because of the construction of the Waldschlösschenbrücke. 25 июня 2009 года Комитет всемирного наследия ЮНЕСКО проголосовал за снятие статуса объекта Всемирного наследия с Дрезденской долины Эльбы по причине разрушения культурного ландшафта.
According to World Tourism and Travel Council (WTTC) assessment of the 14 major tourism regions of the world, relative to its size the island population of the Caribbean is more dependent on income from tourism than that of any other part of the world. Согласно данным Всемирного совета путешествий и туризма (ВСПТ), из 14 главных туристических регионов мира Карибский регион, с учетом численности островного населения, в большей степени зависит от доходов от туризма, чем любой другой регион мира.
A decade of armed conflict and instability have seriously impacted the conservation of the world heritage sites in the Democratic Republic of the Congo and resulted in all five being placed on the world heritage in danger list. Десятилетие вооруженных конфликтов и нестабильности оказало серьезное воздействие на сохранение объектов мирового наследия в Демократической Республике Конго, и все пять имеющихся в стране объектов были внесены в список объектов всемирного наследия, подвергающихся опасности.
The theme of this year's World AIDS Day is "Leadership." Throughout 2008 the World AIDS Campaign invited people from around the world to make their pledge of personal commitment. В этом году темой Всемирного дня борьбы со СПИДом является лидерство. В течение всего 2008 года Всемирная кампания против СПИДа предлагала людям из разных стран мира выступать с заявлениями о личной приверженности.
The World Heritage Volunteers campaign was carried out in the summers of 2008, 2009 and 2010 at various World Heritage sites around the world. Кампании Добровольцев Всемирного наследия проходили летом 2008, 2009 и 2010 годов на различных объектах, включенных в Список Всемирного наследия во всем мире.
In spite of these reviews, Women and Family Affairs Committee of World Igbo Congress joins women across the world to note that more is yet to be achieved in the twenty years on the Beijing Declaration and Platform for Action especially on Igbo Women and Girls. Несмотря на итоги упомянутых обзоров, Комитет по делам женщин и семьи Всемирного конгресса игбо присоединяется к женщинам всего мира в том мнении, что за двадцать лет осуществления Пекинской декларации и Платформы действий необходимо было достигнуть большего, особенно в отношении женщин и девочек игбо.