At the same time, the Waterton Glacier International Peace Park has also been designated a World Heritage Site. |
Кроме того, одним из объектов всемирного наследия был признан Международный парк мира "Уотертон - Глейшер". |
It is further proposed that the meeting will be held as part of the second World Urban Forum by the UN-HABITAT in conjunction with UNESCO's programme and culture. |
Также предлагается провести данное совещание в рамках второго Всемирного форума городов, организуемого Хабитат ООН во взаимодействии со Всеобщим форумом культур ЮНЕСКО. |
The results were highlighted in a round-table discussion during the fifth session of the World Urban Forum. |
Результаты были обсуждены в ходе дискуссии за круглым столом, состоявшейся в ходе пятой сессии Всемирного форума городов. |
I now give the floor to Mr. Romulo Dantas of Brazil, Secretary for Youth Empowerment of the World Alliance of YMCAs. |
Слово предоставляется г-ну Ромулу Дантасу (Бразилия), Секретарю Всемирного альянса ИМКА, ответственному за расширение прав и возможностей молодежи. |
World Habitat Day was celebrated by the Programme in 2006, 2007 and 2008 with drama presentations, a walk for life and press releases. |
К празднованию Всемирного дня Хабитат в 2006, 2007 и 2008 годах ЭПЖ приурочила театральные постановки, мирные марши и пресс-релизы. |
The designation of Taos Pueblo as a UNESCO World Heritage Site had been carried out in cooperation with the Taos people themselves. |
Решение о включении в Список всемирного наследия ЮНЕСКО Таос Пуэбло было принято в сотрудничестве с самим народом таос. |
In October 2008, the Global Partnership for Sustainable Tourism Criteria (GSTC Partnership) was launched at the World Conservation Congress. |
В октябре 2008 года в ходе конгресса Всемирного союза охраны природы было официально представлено Глобальное партнерство за критерии устойчивого туризма (Партнерство ГКУТ). |
The Jungfrau-Aletsch World Heritage Site in the Swiss Alps is noted for its comprehensive knowledge system covering environmental, socio-economic and cultural data. |
Находящийся в Бернских Альпах объект всемирного наследия Юнгфрау-Алечхорн известен своей комплексной информационной системой, охватывающей знания в экологической, социально-экономической и культурной областях. |
Winners become members of the World Intercultural Facility for Innovation, drawing up to one year of support and consulting from the Alliance and the BMW Group. |
Лауреаты премии становятся членами Всемирного межкультурного фонда в интересах инноваций, в силу чего им предоставляется возможность пользоваться финансовой и консультационной поддержкой "Альянса" и "Бэ-эм-вэ груп". |
On World AIDS Day, sensitization of nearly 9,000 South Sudanese civilians was conducted across six States through song, testimony, sporting events and processions. |
По случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом в шести штатах страны была проведена просветительская кампания для почти 9000 жителей Южного Судана; кампания включала песенные и устные выступления, проведение спортивных мероприятий и шествий. |
The Mission gave briefings on environmental management and corrective action in order to raise environmental awareness and focused on the negative impacts of non-biodegradable materials in marking World Environment Day. |
В ознаменование Всемирного дня окружающей среды Миссия провела брифинги по вопросам природопользования и принятию мер по исправлению положения в целях повышения уровня информированности о проблемах экологии и обратила особое внимание на негативные последствия применения не поддающихся биологическому разложению материалов. |
To focus efforts on this important issue, the theme for the IMO World Maritime Day in 2014 is "IMO conventions: effective implementation". |
Чтобы сосредоточить внимание на этом важном вопросе, в качестве общей направленности мероприятий ИМО по случаю празднования в 2014 году Всемирного дня моря была выбрана тема «Конвенции ИМО: эффективное осуществление». |
The experts found that the Tomb of Askia, a World Heritage site, would require major conservation work before the coming rainy season to prevent further deterioration. |
Эксперты пришли к выводу, что до начала следующего сезона дождей необходимо провести крупные работы в целях сохранения гробницы Аския, относящейся к числу объектов всемирного наследия, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ее состояния. |
Except for the Laponia management system of the World Heritage Site discussed below, there has been no satisfactory resolution of greater Sami rights to lands, territories and resources. |
За исключением системы управления Лапонией, которая стала объектом Всемирного наследия и о которой идет речь ниже, не было никакого удовлетворительного решения более широкого вопроса о саамских правах на земли, территории и ресурсы. |
World Habitat Day, which was globally celebrated in Aguas Calientes, Mexico, in October 2011, focused on cities and climate change. |
В ходе Всемирного дня Хабитат, который отмечался в Агуас-Кальентес, Мексика, в октябре 2011 года, основное внимание было уделено городам и изменению климата. |
Another example is an initiative of the Rural Development Wing of Brahma Kumaris World Spiritual University involving both women and men farmers, called sustainable yogic agriculture. |
Другим примером является инициатива подразделения Всемирного духовного университета «Брахма кумарис», занимающегося проблемами сельского развития, которая реализуется с участием как женщин, так и мужчин-фермеров, названная «Устойчивое сельское хозяйство по системе йогов». |
The Centre published the third edition of the World e-Parliament Report 2012, which documents the efforts of legislatures to use ICT to support their constitutional functions. |
В 2012 году Центр опубликовал третье издание «Всемирного доклада об электронном парламенте», в котором документально отражены усилия законодательных органов по задействованию ИКТ для поддержки их конституционных функций. |
Women's education in Egypt also deteriorated with Egypt coming 108th out of 136 countries for access to education, according to the World Economic Forum's Gender Gap Index Report 2013. |
Ситуация с образованием женщин в Египте также ухудшилась, при этом Египет занял 108е место среди 136 стран по уровню доступа к образованию, по данным доклада об индексе гендерного разрыва за 2013 год, подготовленного в рамках Всемирного экономического форума. |
The issue of confidentiality has been discussed in various community programs on HIV, especially celebrations of World AIDS Day in Tuvalu. |
В ходе различных общинных программ по ВИЧ, особенно в рамках торжественных мероприятий, проводимых в Тувалу в честь Всемирного дня борьбы со СПИДом, обсуждался вопрос обеспечения конфиденциальности. |
In 2011, the International President attended a Global Compact private event entitled "Co-creating new forms of United Nations/business partnerships: increasing scale and impact" at the World Economic Forum in Davos. |
В 2011 году президент отделения по работе за рубежом участвовала в совещании Глобального договора, которое проводилось в узком составе в рамках Всемирного экономического форума в Давосе на тему "Совместная работа по созданию новых форм партнерств Организации Объединенных Наций и бизнеса: расширение масштабов и усиление эффекта". |
Structural vulnerabilities to shocks can therefore be as important as policy and institutional quality, which are the main factors accounted for in the current World Bank-IMF debt sustainability frameworks. |
Поэтому структурная уязвимость для потрясений может иметь такое же большое значение, как и качество политики и институциональной базы - главных факторов, учитываемых в существующих механизмах Всемирного банка и МВФ по оценке приемлемости уровня задолженности. |
This project was welcomed by industry partners and ICRI, and was promoted at the seventeenth World Dredging Congress, held in Hamburg, Germany, in September 2004. |
Этот проект нашел позитивный отклик со стороны партнеров, представляющих промышленные круги, и МИКР и был представлен вниманию участников Всемирного конгресса по вопросам дноуглубления, состоявшегося в Гамбурге (Германия) в сентябре 2004 года. |
Other initiatives currently being developed are focusing on multimedia educational material on specific World Heritage Sites, such as cartoon series and posters done "by the young for the young". |
В настоящее время разрабатываются другие инициативы, основной упор в которых делается на просветительские материалы для использования различными средствами массовой информации по конкретным объектам всемирного наследия, такие, как выпуск мультипликационных фильмов и плакатов, сделанных «молодежью для молодежи». |
In Mexico, UNAIDS Executive Director Dr Peter Piot joined government and civil society representatives and people living with HIV to commemorate World AIDS Day 2007. |
В Мексике Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот присоединился к представителям правительства и общественности и людям, живущим с ВИЧ, участвующим в мероприятиях в ознаменование Всемирного дня борьбы со СПИДом - 2007. |
You travel through wild and beautiful coastal scenery between the World Heritage City of Bergen to the oil city of Stavanger. |
Затем ва путь пролегает по удивительному по своей красоте побережью от Бергена, внесенного в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО, до Ставангера, нефтяной столицы Норвегии. |