(o) From 2 to 5 September, she has been invited to participate in the plenary meeting of the Human Movements and Immigration (HMI) World Congress, organized as part of Forum Barcelona 2004. |
о) 2 - 5 сентября Специальный докладчик была приглашена принять участие в пленарной сессии Всемирного конгресса «Перемещения людей и иммиграция», организованной в рамках Барселонского форума 2004 года. |
For the first time in media history, the heads of the World Broadcasting Unions adopted a common platform, the Broadcasters' Declaration, affirming the role of the broadcast media in the information society. |
Впервые за историю средств массовой информации руководители Всемирного союза радио- и телевещания приняли общую платформу - Декларацию радио- и телевещательных организаций, - подтверждающую роль средств радио- и телевещания в информационном обществе. |
One of the recommendations of the inaugural meeting of AGRED was to hold a meeting during the second session of the World Urban Forum to review progress made and to finalize the first draft of the recommendations on decentralization in preparation for the twentieth session of the Governing Council. |
Одна из рекомендаций первого совещания АГРЕД заключалась в проведении заседания в ходе второй сессии Всемирного форума городов для рассмотрения достигнутого прогресса и доработки первого проекта рекомендаций по децентрализации в ходе подготовки к двадцатой сессии Совета управляющих. |
Statements were also made by the observers for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy, the International Bureau for Children's Rights, Defence for Children International and the World Society of Victimology. |
С заявлениями также выступили наблюдатели от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия, Международного бюро по правам детей, Международного движения в защиту детей и Всемирного общества виктимологии. |
The first step will consist, following each of the three annual sessions of the World Forum, in the verification of the number of amendments or new regulations and rules adopted as indicated in the report of the sessions. |
На первом этапе, после каждой из организуемых три раза в год сессий Всемирного форума, будет проверяться число принятых поправок или новых правил и предписаний, указанное в докладах о работе сессий. |
UN-Habitat substantive servicing of the twenty-third session of the Governing Council of UN-Habitat (2011), the Commission on Sustainable Development 2010 - 2011 (Transport and Waste Management) and the fifth session of the World Urban Forum. |
Основное обслуживание ООН-Хабитат двадцать третьей сессии Совета управляющих ООН-Хабитат (2011 год), Комиссии по устойчивому развитию 2010-2011 годы (управление транспортом и отходами) и пятой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
The spring meetings include the ministerial meetings of the Group of 24 (G77 Chapter in Washington, D.C.), the International Monetary and Financial Committee of the IMF and the joint World Bank/IMF Development Committee. |
Весенние совещания включают совещания на уровне министров Группы 24 (отделение Группы 77 в Вашингтоне), Международного валютно-финансового комитета МВФ и Объединенного комитета Всемирного банка/МВФ по вопросам развития. |
Iceland has ratified the following UNESCO conventions: Convention for the Safeguarding of Intangible Heritage, the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expression and the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. |
Исландия ратифицировала следующие конвенции ЮНЕСКО: Конвенцию об охране нематериального культурного наследия, Конвенцию об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения и Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия. |
Regional Coordinator for Europe & Central Asia, of the World Energy Council (WEC) opened the session by presenting an overview of the electricity market in Eastern Europe and Central Asia, followed by a closer look at the South East European market. |
Заседание открыл Региональный координатор по Европе и Центральной Азии Всемирного энергетического совета (ВЭС), который выступил с обзором рынка электроэнергии в Восточной Европе и Центральной Азии, а затем более подробно проанализировал рынок Юго-Восточной Европы. |
Also at the 6th meeting, statements were made by representatives of the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities, International Physicians for the Prevention of Nuclear War and the International Action Network on Small Arms. |
Также на 6м заседании с заявлениями выступили представители Всемирного форума по вопросам развития стрелкового спорта, движения «Врачи мира за предотвращение ядерной войны» и Международной сети действий по вопросам стрелкового оружия. |
As this conference will be dedicated to transport and innovations, she underlined the role of World Forum in leading future innovations in transport and encouraged all interested delegates to contribute to this conference. |
Поскольку эта конференция будет посвящена вопросам транспорта и инноваций, она подчеркнула роль Всемирного форума в деле инициирования будущих инноваций на транспорте и призвала всех заинтересованных делегатов внести вклад в эту конференцию. |
For example, on the occasion of the 2009 World Day against Child Labour, ILO and the International Programme on the Elimination of Child Labour developed tools related to the theme "Give girls a chance: End child labour". |
Например, по случаю Всемирного дня борьбы против детского труда в 2009 году МОТ и Международная программа по искоренению детского труда разработали инструменты на тему «Дать девочкам шанс: положить конец детскому труду». |
According to the World Travel and Tourism Council, the direct contribution of tourism to the Territory's GDP in 2011 was expected to amount to $276.6 million - about 21.1 per cent of total GDP. |
По данным Всемирного совета путешествий и туризма, прямой вклад туризма в ВВП территории в 2011 году предположительно составил 276,6 млн. долл. США, или примерно 21,1 процента общего объема ВВП. |
During his time in Paris, the Special Rapporteur also met representatives of UNESCO programmes relevant to indigenous peoples, including representatives of the World Heritage Centre and of the Intangible Cultural Heritage Section of the Division for Cultural Expressions and Heritage. |
За время своего пребывания в Париже Специальный докладчик также встретился с представителями программ ЮНЕСКО, затрагивающих коренные народы, включая представителей Центра всемирного наследия и Секции нематериального культурного наследия Отдела по вопросам культурного самовыражения и наследия. |
At the 6th meeting, on 16 July, and at the 7th meeting, on 17 July, under agenda item 10, statements were made by the representatives of the International Action Network on Small Arms and the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities. |
На 6м заседании 16 июля, а также на 7м заседании 17 июля по пункту 10 повестки дня с заявлениями выступили представители Международной сети по вопросам стрелкового оружия и Всемирного форума по вопросам развития стрелкового спорта. |
Calls upon the United Nations Human Settlements Programme to facilitate the organization of a dialogue on South-South cooperation at the next session of the World Urban Forum with a view to building a knowledge base, among other outcomes; |
призывает Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам содействовать проведению диалога о сотрудничестве Юг-Юг на следующей сессии Всемирного форума городов в целях создания базы данных, помимо прочих достижений; |
We support the Tunisian initiative on the Proclamation of the year 2010 as the International Year of Youth as well as the holding of a Youth World Congress under the auspices at the United Nations and relevant International Organizations. |
поддерживаем инициативу Туниса по объявлению 2010 года Международным годом молодежи и проведению под эгидой Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций Всемирного молодежного конгресса; |
Welcoming the theme "The right to food", chosen by the Food and Agriculture Organization of the United Nations to mark World Food Day on 16 October 2007, |
приветствуя тему, выбранную Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций для проведения Всемирного дня продовольствия 16 октября 2007 года, а именно «Право на питание», |
A week-long outreach campaign in Port-au-Prince on reconciliation, political dialogue, conflict resolution, World Press Freedom day, International Day of Peace and International Day of United Nations Peacekeepers |
проведения недельного информационного мероприятия в Порт-о-Пренсе на темы примирения, политического диалога, урегулирования конфликтов, Всемирного дня свободы печати, Международного дня мира и Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций |
However, costs related to the travel of UN-Habitat staff involved in providing substantive inputs to Committee meetings would be higher than if such meetings were to be held back-to-back with the sessions of the Governing Council and the World Urban Forum. |
Однако в этом случае затраты на поездки сотрудников ООН-Хабитат, которые должны будут вносить в заседания Комитета вклад по вопросам существа, будут выше, чем в том случае, если бы эти заседания проводились в увязке с сессиями Совета управляющих и Всемирного форума городов. |
Highlighting the need to invest in the treatment of developmental disorders, including autism, in keeping with the theme of World Mental Health Day for 2011, "The great push: investing in mental health", |
подчеркивая необходимость инвестиций в деятельность, касающуюся расстройств развития, включая аутизм, в соответствии с темой Всемирного дня психического здоровья 2011 года «Энергичные усилия: инвестиции в психическое здоровье», |
In 2013, the "Do one thing for diversity and inclusion" campaign (the social media component of the World Day for Diversity and Inclusion, observed on 21 May) was held. |
В 2013 году была проведена кампания «Сделай одно дело для содействия разнообразию и интеграции» (компонент в социальных сетях Всемирного дня культурного разнообразия и интеграции, который отмечается 21 мая). |
Mindful of the historic opportunity for the legal and auditing communities to express themselves on advancing justice, governance and law for environmental sustainability provided by the proximity of the World Congress with the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), |
сознавая предоставленную правовому и аудиторскому сообществу историческую возможность для выражения своей позиции по вопросу развития правосудия, управления и права в целях экологической устойчивости, появившуюся благодаря близости Всемирного Конгресса и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20"), |
Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, |
решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту, |
With specific reference to gold, relevant companies should also be aware of, and encouraged to use, the World Gold Council Conflict-Free Gold Standard, even if they are not members of the Council.[7] |
Что касается непосредственно золота, то соответствующие компании также должны знать о Стандарте бесконфликтного управления операциями с золотом Всемирного совета по золоту, даже если они не входят в этот Совет, и поощряться к применению этого стандарта. |