This diversity has been confirmed by findings of the World Economic Survey, which states that at present about 35 per cent of all households worldwide are run by women. |
Это разнообразие было подтверждено результатами Всемирного экономического исследования, в котором утверждается, что в 35 процентах семей в мире руководящая роль принадлежит женщине. |
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. |
Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года. |
On the occasion of World Day on 17 June 1996, the interim secretariat undertook, or supported, a variety of significant activities in Geneva, Mexico, New York and Nairobi. |
В связи с проведением Всемирного дня 17 июня 1996 года временный секретариат организовал различные важные мероприятия в Женеве, Мехико, Нью-Йорке и Найроби или оказал содействие их проведению. |
(b) Representatives of the Forum should assume a leadership role in implementing the World Business Forum Declaration; |
Ь) представители форума должны играть ведущую роль в осуществлении Декларации Всемирного форума деловых кругов; |
Mr. FULCI (Italy), replying to the statement by the representative of the United Kingdom, said that the request had been submitted without delay at the conclusion of the World Television Forum. |
Г-н ФУЛЬЧИ (Италия), отвечая на заявление представителя Соединенного Королевства, говорит, что просьба была представлена без задержек по завершении Всемирного телевизионного форума. |
The establishment of a World Television Day could help to generate greater interest by the media in the work of the United Nations at no cost to the Organization. |
Объявление Всемирного дня телевидения могло бы помочь повысить интерес средств массовой информации к работе Организации Объединенных Наций без всяких затрат со стороны последней. |
This report contains valuable information from a variety of sources, including an important contribution by the World Wide Fund for Nature noting the need to focus on excess fleet capacity and subsidies. |
Этот доклад содержит ценную информацию из различных источников, в том числе важный вклад Всемирного фонда природы, принимающего к сведению необходимость акцента на избыточном потенциале флотов и вспомогательных вопросах. |
On behalf of the World Council of Churches (Geneva), he also served on the international delegation of observers at the 1978 general elections in Bolivia. |
От имени Всемирного совета церквей (Женева) он также входил в состав международной делегации наблюдателей при проведении в 1978 году всеобщих выборов в Боливии. |
Notable examples are its enlistment of soccer players in the campaign entitled "A Goal: Human Development" and its initiation of the World Alliance of Cities Against Poverty. |
В качестве примеров можно привести привлечение футболистов к проведению кампании под названием "Цель: развитие людских ресурсов" и создание Всемирного альянса городов против нищеты. |
She then introduced the new Chair of the second session of the World Urban Forum, Ms. Maria Antonia Trujillo, Minister of Housing of Spain. |
Затем г-жа Мтемби-Маханьеле представила собравшимся нового Председателя второй сессии Всемирного форума городов - г-жу Марию-Антонию Трухильо, министра жилищного хозяйства Испании. |
In the canton of Zurich two complaints had been lodged against four police officers in relation to the World Economic Forum held at Davos, but there had been no convictions. |
В кантоне Цюрих было подано две жалобы на действия четырех офицеров полиции в связи с проведением Всемирного экономического форума в Давосе, но никто не был осужден. |
Distribution of these began in Bonn on the occasion of the Mayors' Forum, the World Day to Combat Desertification, and the Fair of Opportunities; |
Распространение этой брошюры началось в Бонне по случаю Форума мэров, Всемирного дня борьбы с опустыниванием и Ярмарки возможностей; |
The information is based on the World Conservation Monitoring Centre's database of legally protected areas and shows that there are some 1800 protected sites in Europe. |
Данная информация опирается на базу данных об охраняемых законом территориях Всемирного центра окружающей среды, которая содержит данные примерно по 1800 охраняемым природным объектам в Европе. |
In addition to the prepared and scheduled addresses, Mrs. Rachel Brett of the Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva, orally introduced a written contribution to the Workshop. |
Помимо подготовленных и запланированных выступлений, г-жа Рашель Бретт от Всемирного консультативного комитета друзей (квакеры), Женева, устно представила Рабочему совещанию документ этой организации. |
At a symposium held at the Sixteenth World Congress of Gerontology in Adelaide, Australia, in August 1997, the four facets of the conceptual framework were elaborated upon. |
На симпозиуме, проведенном во время шестнадцатого Всемирного конгресса геронтологов, состоявшегося в Аделаиде, Австралия, в августе 1997 года, были обсуждены четыре аспекта концептуальных рамок. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue with its efforts to reduce the burden of its external debt, including the measures taken within the framework of the World Bank/ International Monetary Fund's initiative "Highly Indebted Poor Countries". |
Кроме того, Комитет призывает государство-участник продолжать усилия, направленные на уменьшение своей внешней задолженности, включая меры в рамках инициативы Всемирного банка/Международного валютного фонда "Бедные страны с большой задолженностью". |
UNICEF, together with the Department for Economic and Social Affairs, will coordinate the organization of World Water Day 1988 with the theme, "Groundwater - An Invisible Resource". |
ЮНИСЕФ совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам будет координировать проведение в 1988 году Всемирного дня водных ресурсов под девизом "Грунтовые воды - невидимые ресурсы". |
That position included the Dakar Declaration, adopted at the African preparatory meeting for the third session of the World Youth Forum of the United Nations system, held from 23 to 27 March 1998. |
В это заявление вошла Дакарская декларация, принятая на африканском совещании для подготовки к третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, которое состоялось 23-27 марта 1998 года. |
I should like to inform you that the Government of Senegal proposes to host in Senegal the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System. |
Мне хотелось бы довести до Вашего сведения, что правительство Сенегала предлагает провести в Сенегале четвертую сессию Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций. |
In that regard, we support the initiative of our sister nation, the Eastern Republic of Uruguay, to establish a World Centre for Research and Information on Peace in Montevideo. |
В этой связи мы поддерживаем инициативу братской нам страны Восточной Республики Уругвай о создании в Монтевидео всемирного центра исследований и информации по проблемам мира. |
The observer for the World Council of Indigenous Peoples stated that the right of self-determination was the framework in which all other human rights could be secured and that Governments must adopt this principle as it stood. |
Представитель Всемирного совета коренных народов заявил, что право на самоопределение является основой, обеспечивающей возможность осуществления всех остальных прав человека, и правительства должны признать этот принцип в его нынешней формулировке. |
In these programme areas, UNESCO is also providing assistance to small island developing States through its programmes entitled "People and Plants" and "World Heritage Natural and Cultural Sites". |
В этих программных областях ЮНЕСКО также предоставляет помощь малым островным развивающимся государствам посредством своих программ «Люди и растения» и «Природные и культурные объекты всемирного наследия». |
To date, 303 journalists from 133 countries have taken part in the programme, and on 3 May we will be marking the twentieth anniversary of its establishment at our annual observance of World Press Freedom Day. |
На сегодняшний день в этой программе приняли участие 303 журналиста из 133 стран, а 3 мая в ходе ежегодного проведения Всемирного дня свободы печати мы будем отмечать двадцатую годовщину ее создания. |
On the occasion of World Women's Day, the national machinery annually prepares a programme of activities in order to celebrate this international event, and promote gender awareness among the general public. |
По случаю Всемирного дня женщин национальный механизм ежегодно составляет программу мероприятий, приуроченных к этому международному празднику, для повышения осведомленности широкой публики в гендерных вопросах. |
See for example the 2006 annual report of the Nairobi-based World Agroforestry Centre or the 2008 FAO-UNEP report on organic agriculture and food security in Africa. |
См., например, ежегодный доклад находящегося в Найроби Всемирного центра агролесоводства или доклад ФАО-ЮНЕП 2008 года об органическом земледелии и продовольственной безопасности в Африке. |