Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирного

Примеры в контексте "World - Всемирного"

Примеры: World - Всемирного
It is one of the most prolific and best maintained examples of Dutch colonial architecture in Suriname and is part of the UNESCO world Heritage site of the Paramaribo inner-city. Здание резиденции является наиболее ярким примером голландской колониальной архитектуры в Суринаме и является частью всемирного наследия ЮНЕСКО в Парамарибо.
You mean when I changed it from its "Murdering world domination" direction? Ты имеешь в виду, когда я изменила направление с "всемирного господства"?
That is why the founding fathers of this world body devised the structure of collective security that should have been applied in Bosnia at the very inception of the crisis. Вот почему отцы-основатели этого всемирного органа разработали структуру коллективной безопасности, которую следовало бы применить в Боснии с самого начала кризиса.
Our endeavours should therefore be comprehensive in nature so as to provide equitable and balanced representation and to facilitate the participation of all States, to reflect the universal character of the world body. Наши усилия поэтому должны быть всеобъемлющими по своему характеру, с тем чтобы обеспечить равноправное и сбалансированное представительство, облегчить участие всех государств и отражать универсальный характер этого всемирного органа.
The Inter-Parliamentary Union, with its representative and democratic vocation, will thus bring a new viewpoint to the activities of our Organization, enrich our discussions and broaden the horizons of world thinking within the United Nations system. Межпарламентский союз, имея представительный и демократический характер, таким образом привнесет новую точку зрения в деятельность нашей организации и обогатит наши дискуссии и расширит горизонты всемирного мышления в рамках системы Организации Объединенных Наций.
On 16 November 1972, another convention saw the light of day under the auspices of UNESCO; it relates to the "protection of the world cultural and natural heritage". 16 ноября 1972 года под эгидой ЮНЕСКО была принята еще одна Конвенция - "Об охране всемирного культурного и природного наследия".
The Security Council especially, as the main policy-making arm of the United Nations, should be expanded to really take into account the views and aspirations of the great majority of the membership of the world body. Совет Безопасности, как главный политический орган Организации Объединенных Наций, должен быть расширен в первую очередь, с тем чтобы он мог действительно отражать взгляды и устремления подавляющего большинства членов нашего всемирного органа.
In that regard, Papua New Guinea will cooperate closely with the various United Nations agencies to maximize the effectiveness of the delivery of development assistance to the members of this world body. В связи с этим Папуа-Новая Гвинея будет тесно сотрудничать с различными учреждениями Организации Объединенных Наций для того, чтобы сделать максимально эффективным предоставление членам этого всемирного органа помощи в целях развития.
Phase five will be the launching of the world solar decade, 1995-2005, and the adoption of the programme of action. На пятом этапе будет начато осуществление всемирного десятилетия солнечной энергии (1995-2005 годы) и будет принята программа действий.
Noting that a world without violence would eradicate many global problems, she said that the study was just the beginning of a complex worldwide process of eliminating practices harmful to children. Отмечая, что отсутствие насилия в мире привело бы к устранению многих глобальных проблем, оратор говорит, что данное исследование это только начало комплексного всемирного процесса по искоренению практики, пагубной для детей.
As one of the original signatories of the United Nations Charter, we remain committed to the principles and ideals underlying the very existence of this world body. Являясь одним из государств, первоначально подписавших Устав Организации Объединенных Наций, мы сохраняем свою приверженность тем принципам и идеалам, которые лежат в основе самого существования этого всемирного органа.
These qualities together serve to provide us with every confidence that under your distinguished guidance our deliberations cannot but be productive in the furtherance of the objectives of this world body. Все вместе эти качества вселяют в нас твердую уверенность в том, что под Вашим выдающимся руководством наши прения не могут не быть продуктивными в дальнейшем осуществлении целей этого всемирного органа.
He endorsed the idea of a periodic "world drug report", which would promote awareness of the aims of UNDCP and might also help to raise funds for its activities. Он одобряет идею подготовки периодического "всемирного доклада по наркотикам", который будет способствовать осознанию целей МПКНСООН и может также помочь увеличить фонды для ее деятельности.
Against this backdrop, there is a compelling need for an expansion of representation in the Security Council to reflect global changes, and especially the current membership of the world body. В связи с этим возникает острая необходимость расширения представительства в Совете Безопасности, чтобы отразить в его составе глобальные изменения и прежде всего существующую структуру членства этого всемирного органа.
I hope this process will lead to an efficient and productive United Nations that is truly capable of fulfilling the aspirations of mankind by the year 1995, the world body's fiftieth anniversary. Я надеюсь, что этот процесс завершится созданием к 1995 году, пятидесятой годовщине этого всемирного органа, эффективной и продуктивной Организации Объединенных Наций, которая действительно будет в состоянии осуществить чаяния человечества.
We also join in the congratulations extended to the new States that have recently joined the United Nations, bringing us yet one step closer to our long-cherished goal of universality in the membership of the world body. Кроме того, мы присоединяемся к поздравлениям в адрес новых государств, недавно вступивших в Организацию Объединенных Наций и тем самым еще на один шаг приблизивших нас к нашей давней цели достижения универсальности этого всемирного органа.
Angola supports the efforts of the Secretary-General to mobilize the international community and the United Nations Member States to provide the human, financial and material support necessary to address the world crisis caused by mines. Ангола поддерживает усилия Генерального секретаря по мобилизации международного сообщества и государств - членов Организации Объединенных Наций с целью предоставления необходимых людских, финансовых и материальных ресурсов для урегулирования всемирного кризиса, связанного с минами.
One observer supported a world statistics day, and the International Statistical Institute indicated that it would canvas the views of its members at its next Council meeting and report its findings to the Commission. Один из наблюдателей поддержал идею проведения всемирного дня статистики, а представитель Международного статистического института указал, что Институт обобщит мнения своих членов на следующем заседании его Совета и сообщит Комиссии о своих выводах.
On the other hand, several reasons were suggested for not holding a world statistics day, including: З. С другой стороны, было высказано несколько аргументов против проведения всемирного дня статистики, в том числе:
We truly believe that this is a serious anomaly in the context of the Organization's efforts to build a new world order based on mutual understanding and respect among all States in a united international community. Мы твердо убеждены в том, что речь идет о серьезной аномалии в контексте усилий нашей Организации, направленных на создание нового всемирного порядка, основанного на взаимопонимании и уважении в отношениях между всеми государствами в рамках объединенного международного сообщества.
The International Association of Penal Law (IAPL) indicated that its next world congress, to be held at Budapest in 1999, would focus on the challenge posed to criminal law by organized crime. Международная ассоциация уголовного права (МАУП) отметила, что в работе ее следующего всемирного конгресса, который состоится в Будапеште в 1999 году, основное внимание будет обращено на проблему, которую ставит перед уголовным правом организованная преступность.
"Global Change and Modeling" is a set of activities which aims at placing the UNU in a position to serve as a world forum on global change and structural transformation. Проект "Глобальные изменения и моделирование" представляет собой ряд мероприятий, которые направлены на то, чтобы УООН выполнял роль всемирного форума по вопросу о глобальных изменениях и структурных преобразованиях.
In particular, UNESCO proposes to initiate, in collaboration with interested partners at the national and international levels, the linking of all relevant sources of educational experience and courseware into a world education portal so as to make educational material widely available in the public domain. В частности, ЮНЕСКО предлагает начать работу во взаимодействии с заинтересованными партнерами на национальном и международном уровнях по объединению всех соответствующих источников учебной информации и педагогических материалов в рамках всемирного портала по вопросам образования, с тем чтобы сделать учебные материалы доступными для широкой общественности.
The recommendations drawn up by the independent expert should give great impetus to the development of that world day by recalling the permanent link between extreme poverty and all human rights in their indivisibility. Сформулированные независимым экспертом рекомендации должны дать мощный толчок распространению практики празднования этого всемирного дня, напомнив о существовании постоянной взаимосвязи между крайней бедностью и всей совокупностью неделимых прав человека.
His delegation unequivocally supported the Secretary-General's proposal for a world solidarity fund, which would demonstrate the international community's commitment to eradicating poverty; that proposal should be operationalized as soon as possible. Малави безоговорочно поддерживает предложение Генерального секретаря о создании Всемирного фонда солидарности, которое свидетельствует о стремлении международного сообщества ликвидировать бедность, и надеется, что условия его функционирования будут определены в самом ближайшем времени.