The tangible heritage in Morocco comprises 40 medinas, 150 archaeological sites, 406 historic sites and many natural sites, eight of which have been included in the UNESCO World Heritage List. |
Материальное наследие Марокко включает 40 старых мусульманских частей городов, 150 археологических памятников, 406 исторических памятников и множество природных объектов, восемь из которых занесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
Staff participated in the International Day for Biological Diversity on 22 May, World Environment Day on 5 June and Ozone Day on 16 September, all organized by the Regional Science Centre and the Government of India in the city of Tirupati. |
Сотрудники организации участвовали в проведении Международного дня биологического разнообразия 22 мая, Всемирного дня окружающей среды 5 июня и Дня озона 16 сентября; все эти мероприятия были организованы региональным центром науки и правительством Индии в городе Тирупати. |
The organization played an important role in organizing and setting up the Latin American and Caribbean Network for Democracy, which is a member of the World Movement for Democracy, a global network of some 540 organizations. |
Ассоциация сыграла важную роль в подготовке и создании "Сети Латинской Америки и Карибского бассейна в интересах демократии", которая является членом Всемирного движения за демократию, глобальной сети в составе около 540 организаций. |
Annual celebration of the World Environment Day with pupils and environmental protection groups (MDG 7); |
ежегодное празднование Всемирного дня окружающей среды с учащимися и группами охраны окружающей среды (цель 7 Целей развития тысячелетия); |
The organization commemorated International Women's Day in 2011 and 2012 in different areas in the Sudan. The organization also commemorated World AIDS Day through awareness-raising campaigns and lectures to school students. |
В 2011 и 2012 годах организация отметила Международный женский день в различных районах Судана, а также провела ряд агитационно-пропагандистских кампаний и лекций для студентов в рамках празднования Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
The Organization participates in the meetings of national and international NGOs in Cuba to observe every year the World Telecommunication and Information Society Day on 17 May, the United Nations International Day in Support of Victims of Torture on 26 June and Human Rights Day on 10 December. |
Организация принимает участие в заседаниях национальных и международных неправительственных организаций на Кубе в целях ежегодного ознаменования Всемирного дня электросвязи и информационного общества 17 мая, Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток 26 июня и Дня прав человека 10 декабря. |
(b) On 20 June, the Institute hosted the first regional conference of the World Crime Forum in Seoul, in association with the International Society for Criminology, whose main theme was "Information society and cybercrime: challenges for criminology and criminal justice". |
Ь) во взаимодействии с Международным криминологическим обществом Институт выступил принимающей стороной состоявшейся 20 июня в Сеуле первой региональной конференции Всемирного форума по вопросам преступности, главной темой которой было "Информационное общество и киберпреступность: проблемы криминологии и уголовного правосудия". |
Welcomes the convening of the official World Water Day event on 22 March 2013 in The Hague, which will be dedicated to water cooperation, the theme of the Year; |
приветствует проведение 22 марта 2013 года в Гааге официального мероприятия по случаю Всемирного дня водных ресурсов, которое будет посвящено теме Года - «Водное сотрудничество»; |
In paragraph 5 of the resolution proclaiming World Radio Day, the General Conference requested that its decision in this regard (resolution 63; see enclosure) be submitted for endorsement to the General Assembly of the United Nations at its sixty-seventh session, in September 2012. |
В пункте 5 резолюции о провозглашении Всемирного дня радио Генеральная конференция просила представить свое решение по этому вопросу (резолюция 63; см. добавление) для одобрения Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят седьмой сессии в сентябре 2012 года. |
Besides contributing research and analysis on new conceptual frameworks and proposed statistical measures, OECD has been encouraging broad exchanges of ideas through regional conferences and through the World Forum on Statistics, Knowledge and Policy. |
Помимо внесения своего вклада в анализ и исследования, касающиеся новых концептуальных рамок и предлагаемых статистических измерений, ОЭСР способствовала налаживанию широкого обмена идеями посредством проведения региональных конференций, а также посредством проведения Всемирного форума по статистике, знаниям и политике. |
The Security Council also condemned the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance and urged all parties to take appropriate steps to ensure the protection of Malian World Heritage sites. |
Совет Безопасности также осудил осквернение, повреждение и разрушение святых мест и объектов, имеющих историческое и культурное значение, и настоятельно призвал все стороны принять надлежащие меры по обеспечению охраны объектов всемирного наследия в Мали. |
The adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007 has resulted in renewed attention to the issue of indigenous participation in the implementation of the World Heritage Convention. |
Результатом принятия в 2007 году Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов стала активизация внимания, уделяемого вопросу участия коренных народов в осуществлении Конвенции об охране всемирного наследия. |
In May 2006, in conjunction with the celebration of World Information Society Day, action line meetings were held to develop appropriate work programmes and methods. |
В мае 2006 года в связи с празднованием Всемирного дня информационного общества в рамках соответствующих направлений деятельности были проведены совещания для разработки соответствующих программ и методов работы. |
During the second session of the World Urban Forum, held in September 2004, all meeting documents, including pre-session, in-session and approved documents, the daily journal and the daily programme, were posted on the UN-Habitat website. |
Во время работы второй сессии Всемирного форума по вопросам городов, проходившей в сентябре 2004 года, вся документация к заседаниям, включая предсессионную и сессионную документацию и утвержденные документы, ежедневный журнал и программу работы на день, была помещена на веб-сайт ООН-Хабитат. |
The conclusions of the World Bank/IMF Report outlined certain deficiencies in the Czech Republic's anti-money laundering and the financing of terrorism laws and executive machinery, and made a number of recommendations to correct these deficiencies. |
1.4 В выводах, содержащихся в докладе Всемирного банка/МВФ, указаны определенные недостатки в законодательстве и исполнительном механизме Чешской Республики, которые касаются борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и содержится ряд рекомендаций по исправлению этих недостатков. |
The second session of the World Urban Forum was witness to intensive debates on city management, finance, housing and infrastructure, sustainability, inclusiveness and urban risk. |
Вторая сессия Всемирного форума городов была отмечена интенсивными прениями по вопросам управления городами, финансирования городов, жилищного строительства и инфраструктуры, устойчивости, инклюзивного характера городов и городских рисков. |
Mr. Joe Fontana, Minister for Labour and Housing of Canada, and representative of the host Government for the third session of the World Urban Forum; |
с) г-н Джо Фонтана, министр труда и жилищного хозяйства Канады, представитель правительства страны проведения третьей сессии Всемирного форума городов; |
At the closure of the Second Session of the World Urban Forum, statements were made by, or on behalf of, the following: |
Ниже следует список лиц, которые выступили или от имени которых были зачитаны заявления на заключительном заседании второй сессии Всемирного форума городов: |
The second session of the World Urban Forum, he said, offered a good opportunity to discuss social and economic development and environmental protection as interdependent and mutually reinforcing components of sustainable human settlement development. |
Вторая сессия Всемирного форума городов, сказал он, предоставляет хорошую возможность для обсуждения вопросов социально-экономического развития и охраны окружающей среды как взаимозависимых и подкрепляющих друг друга компонентов устойчивого развития населенных пунктов. |
On September 13 and 14, the PPP Alliance under the auspices of the Second World Urban Forum, organized a conference on the role of PPPs in the sustainable development of cities. |
13 и 14 сентября Альянс в поддержку ПГЧС, действуя под эгидой второй сессии Всемирного форума городов, организовал конференцию о роли ПГЧС в устойчивом развитии городов. |
Accordingly, she would report on the proceedings and recommendations of the current second session of the World Urban Forum to the Governing Council at its forthcoming twentieth session, to be held in Nairobi, Kenya, early in 2005. |
Исходя из этого, она доложит о работе и рекомендациях нынешней, второй сессии Всемирного форума городов Совету управляющих на его предстоящей двадцатой сессии, которая состоится в Найроби, Кения, в начале 2005 года. |
In conclusion, she said that the focus would now shift to Vancouver and Canada, site of the third World Urban Forum in 2006, and thanked the Government of Canada for inviting everybody to return to Vancouver, where UN-Habitat had been conceived in 1976. |
В заключение она сказала, что теперь внимание переключается на Ванкувер и Канаду - место проведения в 2006 году третьего Всемирного форума городов, и поблагодарила правительство Канады за приглашение всем вновь побывать в Ванкувере, где в 1976 году зародилась ООН-Хабитат. |
It is envisioned that the mechanism, such as a youth advisory council, would meet during the regular sessions of the Governing Council and would also convene during meetings of the Global Youth Congress in conjunction with World Urban Forum events. |
Предполагается, что такой механизм, как и молодежный консультативный совет, будет собираться на совещание в ходе регулярных сессий Совета управляющих и, кроме того, в ходе совещаний Международного конгресса молодежи в связи с мероприятиями в рамках Всемирного форума по вопросам городов. |
Water: Following on from the Kyoto World Water Forum, we adopted an action plan to help meet the Millennium and Johannesburg goals of halving the number of people without access to clean water and sanitation by 2015. |
В порядке развития киотского Всемирного форума по воде, мы приняли План действий, который будет способствовать реализации целей деклараций тысячелетия и йоханнесбургского саммита по сокращению наполовину к 2015 году числа людей, не имеющих доступа к чистой воде и санитарии. |
The delegation should comment on the fact that according to the Amazigh World Congress, the 5 to 10 per cent of the Tunisian population that was Amazigh suffered from racial discrimination. |
Делегации следует прокомментировать тот факт, что, согласно выводам Всемирного конгресса народа амазиг, от 5 до 10% тунисского населения составляют лица из числа амазиг, которые подвергаются расовой дискриминации. |