(e) Assistance to NGOs in their endeavors to promote World Day to Combat Desertification and Drought through media events in their areas. |
ё) Оказание поддержки НПО в их деятельности по пропаганде Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой через средства массовой информации в своих регионах. |
(a) Co-sponsor an African football tournament and cover events relating to the World Day to Combat Desertification (Ouagadougou, Burkina Faso, June) ($115,000); |
а) Совместное финансирование африканского футбольного турнира и освещение в СМИ мероприятий Всемирного дня борьбы с опустыниванием (Уагадугу, Буркина-Фасо, июнь) (115000 долл. США); |
I pray that the dedicated efforts of the Franklin and Eleanor Roosevelt Institute and the World Committee on Disability will bear fruit so that the welfare and rights of the disabled will progress greatly worldwide. |
Я надеюсь, что самоотверженные усилия Института им. Франклина и Элеоноры Рузвельтов и Всемирного комитета по инвалидности принесут плоды, с тем чтобы во всем мире был достигнут огромный прогресс в деле обеспечения благосостояния и прав инвалидов. |
He was pleased to announce, in that connection, that the Danish Government was to provide a grant to enable 10 youth delegates from the least developed countries to participate in the forthcoming session of the World Youth Forum to be held in Vienna in November 1996. |
В этой связи оратор с удовлетворением заявляет, что правительство Дании намерено предоставить субсидию, которая позволит десяти молодым делегатам из наименее развитых стран участвовать в предстоящей сессии Всемирного форума молодежи, который состоится в Вене в ноябре 1996 года. |
The activities of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) under the World Heritage Convention are also relevant, particularly in view of the recognition of the interaction between human beings and nature in the formation of "cultural landscapes". |
Важное значение имеют также мероприятия, проводимые Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в рамках Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия, особенно с учетом признания взаимозависимости между человеком и природой в процессе формирования "культурных ландшафтов". |
The Commission also heard statements by the following non-governmental organizations: All Pakistan Women's Association (41st), International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples (41st), Transnational Radical Party (41st), World Peace Council (41st). |
Комиссия заслушала также заявления следующих неправительственных организаций: Всепакистанской ассоциации женщин (41), Международного движения за братский союз между расами и народами (41), Транснациональной радикальной партии (41), Всемирного совета мира (41). |
The Division participated in the Second World Police Congress, held at Santiago from 3 to 6 October 1995, at which trends and issues in the area of police and regional policies and strategies focusing on the improvement of police training were discussed. |
Отдел принял участие в работе второго Всемирного полицейского конгресса, проходившего в Сантьяго с 3 по 6 октября 1995 года, на котором обсуждались тенденции и проблемы в области полицейской охраны, а также региональные стратегии и политика с уделением особого внимания совершенствованию подготовки полицейских. |
The publication, One Planet, Many People: Atlas of Our Changing Environment was released on 3 June 2005 to mark World Environment Day. |
В порядке празднования Всемирного дня окружающей среды З июня 2005 года было выпущено издание "Одна планета - много народов: атлас нашей изменяющейся окружающей среды". |
The atlas shows that, despite the dedicated efforts of many individuals and organizations, the great apes all fall into the endangered or critically endangered categories of the World Conservation Union Red List. |
Атлас показывает, что, несмотря на неустанные усилия многих отдельных лиц и организаций, все обезьяны в соответствии с Красным перечнем Всемирного союза охраны природы подпадают под категорию подвергающихся опасности или критической опасности видов. |
(b) A workshop on water and health in urban and rural areas (preliminary title) organized with the support of the city of Bonn and tentatively scheduled to take place there on the occasion of the World Day for Water, 22 March 2000. |
Ь) Рабочее совещание на тему Водные ресурсы и здоровье населения в городских и сельских районах (предварительное название), которое организуется при поддержке городских властей Бонна и предварительно намечено для проведения в этом городе по случаю Всемирного дня водных ресурсов (22 марта 2000 года). |
A leaflet was produced by SCS and the Office to Combat Desertification and Drought (UNSO) on the experience gained from the World Day to Combat Desertification and Drought. |
Совместно с Бюро по борьбе с опустыниванием и засухой (ЮНСО) была подготовлена брошюра, посвященная опыту, приобретенному в связи с проведением Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой. |
Another measure taken by UNEP to strengthen its role in promoting collaboration among the conventions is the initiative involving the secretariats of the biodiversity-related conventions and the World Conservation Monitoring Centre on harmonization and information management for biodiversity-related treaties. |
Другой мерой, принятой ЮНЕП для укрепления ее роли в деле содействия сотрудничеству между конвенциями, является инициатива, касающаяся секретариатов конвенций, связанных с биоразнообразием, и Всемирного центра мониторинга природоохраны в плане согласования и регулирования информации для договоров в области биоразнообразия. |
This Agenda, the immediate outcome of the World Education Forum, will be disseminated very widely in different languages, and communicated to the several United Nations development conferences scheduled for later in the year 2000. |
Эта Повестка дня, которая станет итоговым документом Всемирного форума по вопросам образования, будет широко распространена на различных языках и предложена вниманию ряду конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития, проведение которых запланировано на вторую половину 2000 года. |
The First World ASYCUDA Meeting, held in Manila in the Philippines from 9 to 10 March 1998, adopted a declaration containing the following recommendation: Reasonable cost recovery should be determined and collected from new ASYCUDA++ user countries. |
В ходе первого Всемирного совещания по АСОТД, которое было проведено 9 и 10 марта 1998 года в Маниле на Филиппинах, была принята декларация, содержащая следующую рекомендацию: Следует определить разумный механизм возмещения затрат и охватить им страны, использующие новую систему АСОТД++. |
In Latin America, an inter-American forum on microenterprise, which was co-sponsored by the Inter-American Development Bank, the United States Agency for International Development (USAID) and the World Savings Bank Institute, was held at Buenos Aires, from 24 to 26 June 1999. |
В Латинской Америке в Буэнос-Айресе в период с 24 по 26 июня 1999 года был проведен межамериканский форум по вопросам микрофинансирования предприятий, который был организован с участием Межамериканского банка развития, Агентства США по международному развитию (ЮСАИД) и Всемирного института сберегательных банков. |
Chairman of the World Business Council for Sustainable Development (WBCSD) and the European Round Table of Industrialists (ERT), Egil Myklebust, will outline how the private sector can make a difference in the field of the environment when their members invest in CEEC/NIS. |
Председатель Всемирного предпринимательского совета по устойчивому развитию (ВПСУР) и Председатель Европейского круглого стола промышленников (ЕКСП) Эгил Миклебуст расскажут о том, каким образом частный сектор может оказать содействие в области охраны окружающей среды при осуществлении его членами инвестиций в СЦВЕ-ННГ. |
On 2 May 1997, World Press Freedom Day was celebrated with a special meeting held in the General Assembly Hall, where several speakers stressed the importance of an independent, pluralistic and free press for the development and strengthening of democracy. |
2 мая 1997 года в ознаменование Всемирного дня свободы печати в зале Генеральной Ассамблеи состоялось специальное заседание, в ходе которого ряд ораторов подчеркнули важное значение независимой, плюралистической и свободной печати для развития и укрепления демократии. |
Press releases during sessions of the Conference of the Parties and on the occasion of the World Day to Combat Desertification) ($13,600); |
Пресс-релизы в ходе сессий Конференции сторон и по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой (13600 долл. США); |
Production of caps, pens, and pencils to be used at various meetings in particular on World Day to Combat Desertification ($17,000); |
Выпуск каскеток, а также ручек и карандашей для использования на различных совещаниях, в частности по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой (17000 долл. США); |
A World Bank/International Monetary Fund (IMF) assessment mission arrived in Tirana in the first week of May. An advance party of the WEU mission for the advisory, training and support programme for the Albanian police started its activities in Tirana on 12 May. |
В первую неделю мая в Тирану прибыла миссия Всемирного банка/Международного валютного фонда (МВФ) по оценке. 12 мая в Тиране приступила к работе передовая группа сотрудников миссии ЗЕС по осуществлению программы консультаций, подготовки кадров и оказания поддержки для албанской полиции. |
The Meeting adopted the Beijing Statement on Human Resources Development for Youth as a contribution of Asia and the Pacific to the World Youth Forum of the United Nations System. |
На совещании было принято Пекинское заявление по вопросам развития людских ресурсов в интересах молодежи, ставшее вкладом азиатско-тихоокеанского региона в проведение Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций. |
A special ceremony to mark World Food Day 1996 under the theme "Fighting Hunger and Malnutrition" will be held on Friday, 25 October 1996, at 9.30 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
В пятницу, 25 октября 1996 года, в 09 ч. 30 м. в зале Совета по Опека по случаю Всемирного дня продовольствия, 1996 год, состоится специальная церемония, посвященная теме "Борьба с голодом и недоеданием". |
Holding the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System in Africa, then, would be doing a great honour to the youth of Africa and to their struggle for African development with peace. |
Так, проведение четвертой сессии Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций на африканской земле стало бы большой честью для молодежи нашего континента и внесло бы значительный вклад в ее борьбу за обеспечение развития в Африке в условиях мира. |
We have organized and participated in World Mental Health Day and in forums, round tables and discussion groups, and have prepared resolutions and interventions for consideration to the Commissions on the Status of Women, Human Rights, and Narcotic Drugs, and to CEDAW. |
МФЖЮ организовывала и участвовала в проведении Всемирного дня охраны психического здоровья, а также форумов, дискуссий "за круглым столом" и обсуждений в группах, и занималась подготовкой резолюций и выступлений для обсуждений в комиссиях по положению женщин, правам человека, наркотическим средствам и в КЛДОЖ. |
Two World Scout Bureau (WSB) members went to New York to ensure the follow-up to the agreements concluded at this meeting to mark the fiftieth anniversary; |
Два члена Всемирного бюро скаутов (ВБС) совершили поездку в Нью-Йорк, чтобы обеспечить проведение последующих мероприятий по соглашениям, заключенным на этом совещании с целью отметить пятидесятую годовщину; |