Ms. Trujillo conveyed Spain's congratulations to Lebanon and expressed her appreciation for being appointed Co-chair of the second session of the World Urban Forum together with Mr. Olivio Dutra from Brazil. |
Г-жа Трухильо от имени Испании поздравила Ливан с достигнутыми успехами и выразила свою признательность за назначение на пост Председателя второй сессии Всемирного форума городов, который она делит с гном Оливио Дутра. |
By the end of December 1997, the number of contracts signed using World Bank-administered funds totalled over 2,550, for a value of $349 million. |
К концу декабря 1997 года на условиях использования средств, находящихся в управлении Всемирного банка, заключено более 2550 контрактов на сумму 349 млн. долл. США. |
Replies were received from the following non-governmental organizations: Friends World Committee for Consultation/Quakers (FWCC), Human Rights Watch, International Council of Voluntary Agencies (ICVA), Jesuit Refugee Service. |
Были получены ответы от следующих неправительственных организаций: Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров) (ВККД), Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, Международного совета добровольных учреждений (МСДУ), Иезуитской службы беженцев. |
As part of its efforts to strengthen relationships with media institutions, in November 1997 the Department organized the second United Nations World Television Forum, in co-sponsorship with the Ministry of Foreign Affairs of Italy, Radiotelevisione Italiana and Mediaset. |
В ноябре 1997 года в рамках предпринимаемых им усилий по укреплению отношений со средствами массовой информации Департамент в сотрудничестве с министерством иностранных дел Италии, "Радиотелевисьоне Итальяна" и "Медиасет" организовал проведение второго Всемирного телевизионного форума Организации Объединенных Наций. |
I had the privilege to participate in a round table together with the Deputy President of South Africa earlier this year, at the World Economic Forum in Davos, on the new competitive Africa. |
В начале этого года я имел честь принимать участие во встрече "за круглым столом" вместе с исполнительным вице-президентом Южной Африки, проходившей в рамках Всемирного экономического форума, который состоялся в Давосе и был посвящен вопросу о новой конкурентоспособной Африке. |
An important outgrowth of this cooperation was the World Television Forum held at Headquarters on 21 and 22 November 1996, which was co-sponsored by the Department of Public Information, the Ministry of Foreign Affairs of Italy and Radio Televisione Italiana. |
Важным результатом этого сотрудничества явилось проведение в Центральных учреждениях 21 и 22 ноября 1996 года Всемирного телевизионного форума, который был организован совместно Департаментом общественной информации, министерством иностранных дел Италии и Итальянской радиотелевизионной службой. |
The Radio and Television Service of the Department of Public Information has recently made a number of sport-related contacts in the video field, including with TV Global, which is interested in highlighting HIV/AIDS awareness at the upcoming Street Football World Cup. |
В последнее время Радиотелевизионная служба Департамента общественной информации имела по спортивной тематике ряд контактов в видеосекторе, в том числе с компанией «ТВ Глобал», которая заинтересована в освещении вопросов информированности о ВИЧ/СПИДе в ходе предстоящего розыгрыша Всемирного кубка уличного футбола. |
Dr. Munawar A. Halepota, Secretary-General of the World Sindhi Congress and Human Rights International, provided testimony to the Special Rapporteur that he was arrested without charge on 28 November 1995 and initially held in the Tando Allahyar police station for two days. |
Д-р Мунавар А. Халепота, Генеральный секретарь Всемирного конгресса синдхов и Интернационала прав человека засвидетельствовал Специальному докладчику, что был арестован без предъявления обвинения 28 ноября 1995 года и первоначально содержался в течение двух дней в полицейском участке Тандо Алахиар. |
World Peace Day Association, Centre pour la justice et le droit international, The Galilee Society for Health, South Centre. |
Ассоциация всемирного дня мира, Центр по вопросам правосудия и международного права, Галилейское общество за охрану здоровья, Центр "Юг". |
Following a successful World Toilet Summit - 2007 it has been noted that there is a need to accelerate the progress on achieving the Millennium Development Goal on Sanitation by 2015. |
После успешного проведения Всемирного туалетного саммита-2007 было отмечено, что необходимо ускорить процесс достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся санитарии. |
The Committee may wish to endorse the amendments of the World Forum Terms of Reference and Rules of Procedure that its 145th session adopted in order to bring them in conformity to those of the UNECE. |
Комитет, возможно, пожелает одобрить поправки к Положению о круге ведения и Правилам процедуры Всемирного форума, которые были приняты на его сто сорок пятой сессии в целях их приведения в соответствие с положениями и правилами ЕЭК ООН. |
She welcomed the establishment of the World Solidarity Fund for the elimination of poverty and called for contributions to the Fund to enable it to commence operations as soon as possible. |
Она приветствует учреждение Всемирного фонда солидарности в целях содействия ликвидации нищеты и призывает сделать взносы в этот фонд для скорейшего начала его функционирования. |
In the field of monitoring, JRC had worked on the reference analytical method for elemental/organic carbon and taken part in the activities of EARLINET Lidar Network and the Global Atmosphere Watch World Data Centre for Aerosols. |
В области мониторинга ОИЦ разработал эталонный аналитический метод для элементного/органического углерода и принимал участие в деятельности сети EARLINET, объединяющей лидарные станции, и Всемирного центра данных по аэрозолям, образованного в рамках программы "Глобальная служба атмосферы". |
Two publications were prepared: "Predicting and managing the effects of climate change on World Heritage" and "Strategy to assist States parties to implement appropriate management responses". |
Комитет постановил обратиться к государствам-участникам и ко всем соответствующим партнерам с просьбой осуществлять эту стратегию в целях защиты исключительной всеобщей ценности, неприкосновенности и аутентичности объектов всемирного наследия от неблагоприятных последствий изменения климата. |
In 1997, SIGI held a plenary session and three round tables on the theme Towards a Compassionate Society) at the State of World Forum on 8 November 1997, in San Francisco, California. |
В 1997 году ВИСС провел пленарную сессию и три совещания «за круглым столом» на тему: «На пути к формированию общества милосердия» в рамках Всемирного форума, проведенного 8 ноября 1997 года в Сан-Франциско, штат Калифорния. |
Financial support has been provided by the Governments of Canada, France, Ireland, Japan, Mexico, Netherlands and Switzerland, as well as the United Nations Office for Project Services, UNDP, UNESCO, the World Heritage Convention and the Carl Duisberg Gesellschaft. |
Финансовая поддержка оказывается правительствами Ирландии, Канады, Мексики, Нидерландов, Франции, Швейцарии и Японии, а также Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ПРООН, ЮНЕСКО, Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия и Фондом Карла Дуйсберга. |
In the context of a programme carried out by the World Bank-FIAS, comments were provided on a study concerning the Acte Uniforme du 17 Avril 1997 portant organisation des sûretés of the Organization for the Harmonisation of Business Law in Africa. |
В рамках программы Консультативной группы Всемирного банка по инвестиционному климату Секретариат представил свои замечания по поводу исследования, посвященного типовому закону о кредитовании под обеспечение от 17 апреля 1997 года, разработанному Организацией по унификации коммерческого права в Африке. |
A joint Greek/Czech project that aims to conduct a full survey of the state of frescos in the Church of the Holy Virgin of Ljeviša in Prizren, which is on the UNESCO World Cultural Heritage List, is also nearing completion. |
Реализация совместного греко-чешского проекта, предусматривающего проведение тщательного обследования состояния фресок в Церкви Св. Девы Льевиши в Призрене, которая включена в Список объектов всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, также близится к завершению. |
According to a study carried out as part of the World Bank''''s Africa Infrastructure Country Diagnostic project, an annual outlay of US$ 80 billion is required to close the infrastructure gap. |
Согласно итогам исследования, проведенного в рамках проекта Всемирного банка, посвященного диагностическому обследованию инфраструктуры африканских стран, для заполнения пробелов в инфраструктуре потребуются ежегодные ассигнования в размере 80 млрд. долл. США. |
On World AIDS Day on 1 December, an AIDS Forum was organized at UNESCO Headquarters in collaboration with the magazines Elle and Paris-Match. The theme of the event was SIDA année 24: Mobilisation sur tous les terrains. |
По случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом, который отмечается 1 декабря, в штаб-квартире ЮНЕСКО в сотрудничестве с журналами «Эль» и «Пари-матч» был организован форум по СПИДу на тему: «24-й год существования СПИДа: мобилизация во всех областях». |
As before, the "decision point"- when a country's eligibility for HIPC relief is assessed - is normally reached after three years of satisfactory performance under IMF- and World Bank-supported adjustment programmes. |
Как и прежде, «момент принятия решения», когда оценивается соответствие страны критериям, дающим право на получение помощи по линии БСКД, обычно достигается после трех лет удовлетворительного осуществления программ структурной перестройки, пользующихся поддержкой МВФ и Всемирного банка. |
An international FAO/Netherlands workshop was organized on the subject at Pucalpa, Peru, in June 1997, followed by a meeting at the Eleventh World Forestry Congress and the establishment of tropical secondary forest network. |
По этому вопросу в июне 1997 года в Пукальпе, Перу, был проведен международный практикум ФАО/Нидерландов, после чего последовало совещание, состоявшееся в рамках одиннадцатого Всемирного конгресса по лесному хозяйству, и создание Сети по тропическим вторичным лесам. |
The use of external public venues for United Nations observances and commemorations has proved to be a most successful innovation, quadrupling attendance at the annual New York observance of World AIDS Day, for example. |
Весьма удачным оказалось такое нововведение, как использование внешних площадок для проведения торжеств и празднований Организации Объединенных Наций, благодаря чему, к примеру, число присутствующих на ежегодном праздновании Всемирного дня борьбы со СПИДом в Нью-Йорке возросло вчетверо. |
IS3.58 The requirement of $60,200 covers the cost of preparing a CD-ROM sold jointly with the International Trade Centre and the World Bank/Statistical Division Internet site to increase sales of statistical data. |
РП3.58 Потребности в объеме 60200 долл. США предусматривают покрытие расходов на подготовку КД-ПЗУ, которые предполагается реализовывать совместно с Центром по международной торговле и Интернет-сайтом Всемирного банка/Статистического отдела в целях увеличения объема продаж статистических данных. |
A joint World Bank/British Department for International Development team found in March that some of the original programme assumptions and guiding principles were no longer applicable and that the programme would have to be re-adjusted to reflect the changed political environment and security situation. |
Совместная группа Всемирного банка/британского министерства международного развития сделала в марте вывод о том, что некоторые из первоначальных положений и руководящих принципов программы более не являются применимыми и что программу придется пересмотреть, чтобы она отражала изменившуюся политическую обстановку и положение в области безопасности. |